Exemples d'utilisation de "Accords bilatéraux" en français

<>
Aujourd'hui, les accords bilatéraux opaques sont la norme et des contraintes environnementales et subventions contradictoires coexistent. Тем не менее, сегодня изобилуют непрозрачные двусторонние соглашения, а также сосуществуют очень разные экологические требования и противоречивые субсидии.
La Commission européenne a alors repris l'idée en la traduisant en Accords bilatéraux de stabilité et d'association, de sorte que l'idée d'origine (la réconciliation régionale) s'est perdue. Идею подхватила Еврокомиссия и изложила её как двустороннее Соглашение о стабильности и присоединении, и изначальная идея регионального примирения была утеряна.
La Suisse, j'en suis certain, fera preuve du même sérieux dans son engagement vis-à-vis du standard de l'OCDE, qui viendra s'intégrer aux futurs accords bilatéraux sur la double fiscalité. Уверен, что аналогичная надёжность будет продемонстрирована стремлением Швейцарии принять стандарт ОБСЕ, который будет интегрирован в будущие двусторонние соглашения об исключении двойного налогообложения.
Cette semaine, les États-Unis et Singapour ont réglé les derniers détails liés à un accord bilatéral de libre échange (ALE). На этой неделе Америка и Сингапур устранили последние камни преткновения на пути к заключению двустороннего соглашения о свободной торговле (ССТ).
Pour manifester son mécontentement de la visite de Lee Hsien Loong à Taïwan, le gouvernement chinois a menacé Singapour de remettre en cause un accord bilatéral de libéralisation des échanges commerciaux. С целью демонстрации своего недовольства визитом Ли Сьен Лунга китайское правительство предупредило Сингапур, что двустороннее соглашение о свободной торговле может оказаться под вопросом.
Depuis 2008, la Chine a signé 23 accords bilatéraux de swaps, dont un avec la Corée du Sud. С 2008 года Китай подписал 23 двухсторонних обменных соглашения, в том числе и с Южной Кореей.
Des accords bilatéraux peuvent être utiles, mais ils risquent de conduire à des taxes douanières plus importantes pour tout le monde. Двусторонние сделки могут помочь, но они также могут привести к более высоким торговым барьерам для всех остальных.
Dans l'espoir de stimuler les IDE, les accords bilatéraux se sont multipliés, mais ils permettent rarement d'obtenir des engagements équilibrés. В надежде стимулировать ПИИ увеличилось количество двухсторонних соглашений, но они редко приводят к установлению пропорциональных обязательств.
Ceci peut se faire directement avec des accords bilatéraux, par exemple si les agences de crédit à l'exportation des pays développés prêtent à long terme. Это может быть сделано напрямую на двусторонней основе, например, посредством долговременных займов у экспортных кредитных агентств развитых стран.
Le monde a besoin d'un système d'ordonnances juridiques (accords bilatéraux et multilatéraux, institutions de contrôle et de surveillance appropriées) pour réglementer l'utilisation de la force pour raisons humanitaires. Что требуется миру так это система законных предписаний - двусторонних и многосторонних соглашений, а также надлежащего контроля и надзирающих учреждений - для того чтобы регулировать использование силы по гуманитарным соображениям.
On peut en dire autant de l'intérêt de l'Uruguay pour un traité de libre échange avec les Etats-Unis en vue d'élargir les possibilités limitées de Mercosur - et étant donné que Bush est un adepte des accords d'échange bilatéraux. То же самое можно сказать и об интересе Уругвая в Договоре о свободной торговле в США, т.к. Уругвай ищет альтернативы за пределами региональной группы Меркосур (общий рынок стран Южной Америки), а Буш по-прежнему заинтересован в двусторонних торговых сделках.
Ensuite, l'intégration régionale réduirait les effets du réseau "en étoile" entre l'UE et le Maghreb - effets qui apparaissent quand un grand pays ou une région conclut des accords commerciaux bilatéraux avec plusieurs pays plus petits. Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта "ступицы и спицы" между ЕС и Магрибом - эффекта, который возникает, когда большая страна или регион "ступица" заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами.
Il créerait une commission conjointe des secteurs public et privé pour négocier tous les futurs accords commerciaux bilatéraux et multilatéraux, dont les projets de pactes avec les Etats-Unis et l'Union européenne. Розалес учредит совместную комиссию с участием представителей от государственного и частного сектора для переговоров по всем будущим дву- и многосторонним торговым соглашениям, в том числе предлагаемым пактам с ЕС и США.
Chacun de ces pays a signé des accords commerciaux bilatéraux avec les autres, ainsi qu'avec les USA (le Congrès américain doit encore approuver l'accord commercial entre les USA et la Colombie, le United States-Colombia Trade Promotion Agreement). Кроме того, каждая из стран имеет двусторонние соглашения о свободной торговле с другими странами, а также с Соединенными Штатами (хотя конгрессу США еще предстоит ратифицировать Соглашение о содействии торговли между США и Колумбией).
Dans le domaine du commerce, ceci veut dire des accords régionaux et bilatéraux. В области торговли это означает региональные и двухсторонние соглашения.
Par exemple, l'impulsion pourrait augmenter au Sud et stimuler l'ANASE, qui a des accords de libre-échange bilatéraux avec chacun des trois pays, à rejoindre le groupe. Например, импульс может распространиться на юг и стимулировать АСЕАН, которая имеет двухсторонние соглашения о свободной торговле с каждой из трех стран, присоединиться к группе.
Enfin, le blocage du processus multilatéral déclenchera un virage encore plus prononcé vers des accords de libre-échange bilatéraux ou régionaux. И, наконец, приостановка многостороннего переговорного процесса даст начало ещё более явному смещению в сторону двусторонних или региональных соглашений о свободной торговле (ССТ).
Au cours des vingt dernières années, les accords commerciaux préférentiels régionaux et bilatéraux ont proliféré. В последние 20 лет мир стал свидетелем резкого повышения количества региональных и двусторонних преференциальных торговых соглашений.
En réalité, les flux commerciaux bilatéraux couverts par ces accords représentent près de la moitié des importations mondiales et ont contribué de manière significative à la nette croissance des échanges commerciaux. Действительно, двусторонние торговые потоки, охватываемые такими соглашениями, сейчас составляют примерно половину мирового импорта и внесли значительный вклад в резкий рост торговли.
Même si la prolifération d'accords commerciaux bilatéraux partout dans le monde constitue un développement positif, ces accords ne peuvent se faire au dépend d'accords plus globaux, exponentiellement plus bénéfiques pour relancer la croissance globale. Хотя распространение двусторонних торговых соглашений во всем мире является положительным явлением, мировая экономика сильно пострадает, если данные сделки будут совершаться за счет всеобъемлющих соглашений, с помощью которых можно добиться экспоненциально больше для подпитки мирового экономического роста.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !