Exemples d'utilisation de "Baltes" en français
L'examen de cette alternative montre que l'admission rapide des États baltes semble être la meilleure solution.
При сравнении этих вариантов можно быстро прийти к выводу, что принятие балтийских государств в НАТО - это лучшее решение.
Le projet avait été fortement contesté par la Pologne et les pays Baltes.
Проект встретил ожесточенное сопротивление Польши и прибалтийских государств.
Les pays baltes, par exemple, ont besoin d'être reliés aux réseaux finlandais et polonais pour mettre un terme à leur isolation énergétique.
Например, чтобы положить конец энергетической изоляции Балтийских государств, необходимо связать их с финскими и польскими электросетями.
Les trois états baltes et la Slovénie souhaitent également retrancher leurs identités nationales récemment ranimées.
Три Прибалтийские государства и Словения также хотят закрепить свою недавно возрожденную национальную индивидуальность.
Pour indiquer cela clairement à chacun de ces États, la présence militaire de l'OTAN dans les pays baltes devra être maintenue à son minimum.
Чтобы продемонстрировать это как одной, так и другой стороне, военное присутствие НАТО в балтийских государствах следует свести к минимуму.
Sont dans une situation de paralysie profonde par étranglement financier deux des trois pays baltes et la Grèce.
Две из трех прибалтийских республик и Греция находятся в критическом финансовом положении.
Pour les trois pays baltes en revanche, la fin du conflit a été le début d'un demi-siècle d'occupation et d'espoirs frustrés.
Но для трех балтийских стран конец Второй Мировой Войны означал начало полувековой оккупации и упущенных возможностей.
Dans les années de l'entre-deux-guerres, les états baltes ont souvent été considérés comme des créations irréalistes et artificielles des grandes puissances.
В годы между двумя мировыми войнами Прибалтийские государства часто рассматривали как некие непрактичные, искусственные образования, созданные Великими державами.
Les économies baltes sont sans doute les plus sacrifiées, mais les dégâts s'étendent du Centre à l'Est de l'Europe, en passant par les Balkans.
Самой трагичной жертвой стала, по-видимому, экономика балтийских стран, но ущерб распространяется также на страны Центральной и Восточной Европы и на Балканы.
Certains diront que les pays baltes et de l'Europe du Sud-Est ont eu de la chance que des banques suédoises et autrichiennes responsables, plutôt que leurs homologues toxiques britanniques et américains, aient pénétré leurs marchés.
Кто-то скажет, что прибалтийским и юго-восточным европейским странам повезло, потому что на их рынки пришли ответственные шведские и австрийские банки, а не их переполненные токсичными активами американские и британские коллеги.
C'est à ce moment là que les pays de l'est de l'Europe, notamment la Hongrie et les Etats Baltes, ont commencé à avoir des difficultés et durent être secourus.
Это было в тот момент, когда страны в Восточной Европе, в особенности Венгрия и балтийские страны, попали в трудное положение, и их надо было спасать.
Bien que les républiques baltes aient simplement restauré l'indépendance dont elles jouissaient avant la deuxième guerre mondiale et que le démembrement de la Yougoslavie ait constitué une affaire sanglante comme un grand nombre d'autres guerres d'indépendance, tous ces événements recèlent également quelque chose de provoquant et de nouveau.
И хотя Прибалтийские республики всего лишь восстановили свою независимость, утраченную во время Второй Мировой Войны, в то время как распад Югославии сопровождался кровавыми событиями, как многие другие войны за независимость до него, во всем этом есть нечто волнующе новое.
De plus, si l'adhésion des États baltes à l'OTAN est rejetée, ils auront besoin d'être rassurés sur le soutien concret des pays de l'Ouest si leur sécurité venait à être menacée.
Более того, если балтийским государствам будет отказано в членстве в НАТО, их будет необходимо вновь заверить в том, что Запад окажет им реальную помощь, если их безопасность окажется под угрозой.
Alors que la concurrence s'intensifiait et que la production commençait à être délocalisée vers les pays baltes et de l'Est, la réaction politique de la Suède a été de revaloriser les compétences de sa main-d'oeuvre.
Когда конкуренция стала усиливаться и производство стало перемещаться в Балтийские государства и Восточную Европу, ответной стратегией Швеции стало совершенствование навыков рабочей силы.
Une étude récente du Forum de développement de la Baltique suggère que si la Pologne et les trois pays baltes deviennent membres de l'UE en 2003 et persévèrent dans leur effort pour se rapprocher économiquement des autres pays de l'Union, le taux de croissance de leur PIB pourrait être de 2 à 4% supérieur à la moyenne de l'UE.
Недавние исследования, проведенные Форумом Развития Балтии, показывают, что в случае принятия в ЕС в 2003 году Польши и трех балтийских стран ежегодный рост ВВП всех четырех государств может превысить среднее по ЕС значение на 2-4 процента (при условии, что они по-прежнему будут стараться догнать ЕС в экономическом отношении).
L'OTAN doit répondre "oui" ou "non" aux États baltes.
НАТО должно сказать странам Балтии либо "Да", либо "Нет".
Seuls les pays baltes semblent en mesure de maintenir des politiques budgétaires saines.
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику.
Le reste de l'Europe centrale et des pays baltes suivirent l'exemple.
Остальная часть Центральной Европы и Балтии последовали его примеру.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité