Exemples d'utilisation de "Bond" en français

<>
Ils ont fait un bond de géant. Они спровоцировали резкий скачок.
C'est comme un bond de l'imagination. Итак, это скачок воображения.
Cela implique un bond massif de la migration. Это вызовет массовый скачок миграции.
Ce fut un grand bond en avant lorsque la Chine tomba. Большой Скачок, из-за которого Китай упал вниз.
l'Afrique peut réaliser un bond technologique pour rattraper son retard. Африка отстает от возможного быстрого качественного скачка.
Et nous pourrions laisser passer ce soi-disant grand bond en avant. И мы можем проследить за Большим Скачком.
Un bond du marché était tout ce qu'il y avait de plus prévisible. Скачок на рынке - это то, чего можно было ожидать.
Bien sûr, il n'y avait aucun moyen de couper court à ce Grand bond en Avant ; Естественно, не было никакой возможности быстро прекратить Большой скачок.
il ne peut y avoir aucune économie d'échelle ni de bond en avant dans la productivité. не существует большой экономии, обусловленной ростом масштабов производства или скачков в производительности.
Avant le Grand bond en avant, les communes pouvaient tout juste accueillir quelques cadres à plein temps. До "большого скачка" китайские города едва могли содержать нескольких государственных работников на полную ставку.
Cette crise a conduit à un bond de 30 points de pourcentage du ratio de la dette publique. Кризис привел к резкому скачку коэффициента государственного долга на 30 процентных пунктов.
le Grand Bond en avant, la Révolution culturelle, les événements de 1989, le Tibet et autres questions sensibles. Великий скачок, Культурная революция, события 1989 года, Тибет и другие щекотливые вопросы.
Le Grand bond en avant, puis la Révolution Culturelle, étaient des efforts calculés pour créer une contagion sociale des idées. Большой скачок и Культурная революция, которая последовала за ним, были рассчитанными усилиями по заражению общества идеями.
Le Grand bond en avant de la Chine entre 1958 et 1961 était une bulle de l'investissement sans marché. Большой скачок Китая в 1958-61 годах был нерыночным инвестиционным пузырем.
Aujourd'hui nous avons besoin d'un bond en avant dans la pensée pour que nous puissions créer un futur viable. И теперь мы также нуждаемся в подобном скачке мышления для создания жизнеспособного будущего.
C'est à ce moment là que l'on est passé de 1K à 16K ce qui était un sacré bond en avant. Приблизительно в то время произошёл скачок с 1 до 16Кб, и это было прорывом.
Il y a eu le Grand Bond en avant, qui a conduit à une vaste famine meurtrière (causant probablement jusqu'à 38 millions de morts). Был "большой скачок вперед", который привел к массовому голоданию и, возможно, 38 миллионам смертей.
Alors qu'elles sont encore dans une phase de recherche, les cellules souches pourraient un jour annoncer un bond en avant dans le domaine de la cardiologie. Мы всё ещё на этапе исследований, но однажды стволовые клетки возвестят о качественном скачке в области кардиологии.
Il se produit un bond dans la conscience - appelez le intuition ou ce que vous voulez - et la solution vous vient, et vous ne savez ni d'où ni pourquoi." Происходит какой-то скачок в сознании - называйте это интуицией или как-то иначе - и решение просто приходит к вам, и вы не знаете, откуда и почему".
La plupart des économistes académiques s'appuient sur les concepts énoncés au début du vingtième siècle par l'économiste britannique Alfred Marshall, qui disait que "la nature ne fait pas de bond ". Большинство экономистов-теоретиков опирается на концепции, заложенные в начале двадцатого века британским экономистом Альфредом Маршаллом, которому принадлежит высказывание "природа не делает скачков".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !