Exemples d'utilisation de "Coïncidence" en français

<>
Traductions: tous36 совпадение22 autres traductions14
Ou, et ce n'est pas une coïncidence, comme celui-ci. Или, не совсем случайно, трубка, похожая на эту.
Et ils ont trouvé que c'était presque une coïncidence exacte. Обнаружили, что лица почти полностью совпадали.
Et un milliardaire se retrouverait "par coïncidence" au centre de tout cela." И один миллиардер случайно окажется в центре всего этого".
Quand vous avez deux singularités dans un organisme, ce n'est pas une coïncidence. Если в одном организме есть два слоя, это не случайно.
Et en fait, Phil Kaye et moi par coïncidence nous partageons aussi le même nom de famille. И, как ни странно, Фил Кей и я совершенно случайно оказались однофамильцами.
Dans la foulée de l'empoisonnement supposé de Iouchtchenko, cette offensive contre Timochenko ne ressemble guère à une coïncidence. Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным.
A première vue, ces événements semblent se dérouler à l'échelle nationale et leur simultanéité n'être que simple coïncidence. При поверхностном рассмотрении данные события происходят в отдельных странах и просто совпали по времени.
Est-ce seulement une coïncidence, ou combiné avec des cours records, doit-elle être interprétée comme le signe d'une certaine instabilité ? Необходимо ли нам расценивать ее только лишь как шанс или, в случае если она объединена с ценами рекордно высокого уровня, как признак относительной неустойчивости?
Par coïncidence, au cours du mois passé, des signes providentiels d'un plus grand intérêt porté à une approche politique régionale sont apparus. На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу.
Le soutien de nombreux proches, dont Geon-hye, fille de Park Chung Hee, au parti conservateur de l'opposition n'est certainement pas une coïncidence. Тот факт, что многие члены семьи, включая дочь нынешнего президента Пак Чун Хи по имени Геон-Хи, поддерживают оппозиционную консервативную партии, - это, конечно, не является исключением.
Quand vous avez quelqu'un qui est plus compétitif et plus compatissant que n'importe qui d'autre dans la course, là encore ce n'est aps une coïncidence. Когда появляется человек с повышенным уровнем конкурентноспособности и сострадания, по сравнению с остальными участниками забега, это снова не случайно.
La traduction de ces ouvrages dans la plupart des langues d'Europe de l'Est et du Sud-Est à ce moment-là n'est pas une simple coïncidence. Не случайно тогда книги были переведены почти на все языки Восточной и Юго-восточной Европы.
Et je voudrais suggérer qu'il ne s'agit pas d'une coïncidence, que ce déclin supposé des arts des élites et de la critique est survenu au même moment où, dans l'histoire, il y a eu un dénigrement global de la nature humaine. И я полагаю, что это не случайность, что этот мнимый упадок в элитарных искусствах и критике случился одновременно с тем моментом в истории, когда было распространено отрицание врождённой человеческой природы.
Dans un débat d'une importance aussi cruciale, la qualité de l'information offerte est capitale, et ce n'est pas une coïncidence si ceux qui s'opposent à la recherche sur les cellules souches préfèrent éviter un débat public qui les forcerait à affronter des arguments scientifiques. В дебатах такой критической важности качество предлагаемой информации имеет первостепенное значение, и, неслучайно, те, кто выступает против исследований стволовых клеток, предпочитают избегать общественных дебатов, которые заставят их иметь дело с научными аргументами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !