Exemples d'utilisation de "Confronté" en français

<>
Bo est confronté à trois chefs d'inculpation : Бо выдвинуты три обвинения:
Il avait été confronté à des circonstances désespérées. И он был доведен до отчаянья.
Khamenei est aussi confronté à un autre problème sérieux : Перед Хаменеи стоит более серьезная проблема:
Le Brésil est toujours confronté à des défis immenses. Проблемы Бразилии всё ещё велики.
Le défi auquel j'ai été confronté est le suivant : Моя задача состояла в следующем:
Le Japon est aussi confronté à de sérieux défis démographiques. Япония также находится перед лицом серьезных демографических проблем.
Ainsi le peuple saoudien est confronté à un problème majeur : Таким образом, перед народом Саудовской Аравии стоит этот ключевой вопрос:
L'Islam est aujourd'hui confronté à un dilemme analogue. Ислам сегодня стоит перед аналогичной дилеммой.
Le dirigeant nord-coréen est confronté à des difficultés croissantes. Проблемы, стоящие перед Кимом, накапливаются.
Bien évidemment, il est extrêmement difficile d'être confronté au passé. Но неудивительно, что примириться с историей может быть очень сложно.
Sena Lulic a été confronté par une carte jaune-rouge (54e). Сена Лулич получил вторую желтую карточку на 54-й минуте.
Donc notre monde moderne est aujourd'hui confronté à un dilemme. Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой.
Et c'était la première fois que j'étais confronté à ceci. Для меня это был первый раз, чтобы убедиться в этом самому.
Si Israël s'exécutait, cependant, il se retrouverait confronté à une énigme. Однако если бы Израиль сделал это, перед ним бы возникла сложная задача.
Ken Saro-Wiwa, au Nigeria, qui s'est confronté aux géants pétroliers. И еще Кен Саро-Вива из Нигерии, бросивший вызов крупнейшим нефтяным компаниям.
Confronté à ce tableau préoccupant, on peut essayer de chercher des signes encourageants. Среди столь мрачных перспектив мы все же ищем ободряющие знаки.
Un jour il s'est trouvé confronté à l'affaire de Gary Pettengill. Как-то раз он работал с делом Гарри Петенгилла.
Le nouveau premier ministre palestinien, Ahmed Qurei, est confronté à des défis intimidants. Новому Премьер-министру Палестины Ахмеду Курею предстоит принять устрашающий вызов.
Non, le monde n'est pas confronté à une pénurie prochaine de matières premières. Нет, в мире не иссякают товары потребления.
Donc, - - quand on y pense, on est confronté au problème du cul du jambon. И - - теперь, если подумать об этом, это у нас проблема обрезки окорока.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !