Exemples d'utilisation de "Contrairement à" en français
Contrairement à Deng, ils trouveront cela inacceptable.
В отличие от Дэнга, они не будут считать это приемлемым.
Contrairement à la Chine, c'est une démocratie.
В отличие от Китая, Бразилия является демократической страной.
Mais ici, contrairement à Andrea, on est censé les manger.
Но в отличие от "Андреа", эти растения предназначены в пищу.
Mais contrairement à la plupart des rêves, celui-ci est réalisable.
Но эта мечта отличается от других тем, что она достижима.
Contrairement à Messier, la famille Lagardère paraît profondément encrée en France.
В отличие от Мессье, семья Лагарде воспринималась как французская до мозга костей.
Mais l'Otan, contrairement à l'UE, est une organisation militaire.
Однако, в отличие от ЕС, НАТО - военная организация.
Troisièmement, contrairement à d'autres actifs, l'or ne rapporte aucun revenu.
В-третьих, в отличие от других активов золото не приносит никакого дохода.
Oblomoff, contrairement à son habitude, s'était réveillé de très bon matin.
Обломов проснулся, против обыкновения, очень рано.
Mais contrairement à Iouchtchenko, il n'a pas eu gain de cause.
В отличие от Ющенко, ему в этом отказали.
Contrairement à l'idée répandue, le moment est approprié pour effectuer ces réformes.
В противовес общему мнению сейчас самое время произвести эти изменения.
Contrairement à nos appareils informatiques, ces objets sont beaucoup plus amusants à utiliser.
В отличии от компьютерных приспособлений эти предметы относительно удобны для использования.
On peut détecter la désoxyhémoglobine par I.R.M. fonctionnelle, contrairement à l'oxyhémoglobine.
Дезоксигемоглобин может быть обнаружен МРТ, в то время как оксигемоглобин нет.
Le Brésil est un exportateur de matières premières, contrairement à la Corée du Sud.
Для Бразилии, в отличие от Южной Кореи, превалирует экспорт товаров.
Les nouveaux présidents Hondurien et Chilien ne sont pas des alliés, contrairement à leurs prédécesseurs.
Новые президенты Гондураса и Чили в отличие от своих предшественников не являются союзниками.
Contrairement à Rasselas, Muteferrika avait la réponse à cette question, et c'était la bonne.
В отличие от Расселасса, у Мутеферрики был ответ на этот вопрос, который был верным.
Contrairement à nous, un corail super-intelligent serait parfaitement préparé à comprendre la mécanique quantique.
В отличие от нас, гипотетический разумный коралл очень хорошо подготовлен к осознанию принципов квантовой механики.
Les symptômes physiques ne sont presque jamais considérés comme positifs, contrairement à certains symptômes mentaux.
Симптомы физического состояния почти всегда оцениваются отрицательно, в то время как некоторые симптомы умственных расстройств оцениваются положительно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité