Exemples d'utilisation de "Croit" en français
Traductions:
tous1700
верить583
думать467
считать239
расти149
полагать122
возрастать32
увеличиваться29
считаться14
веровать12
нарастать6
доверять3
уверовать2
думаться1
autres traductions41
Si c'est ce que croit M. Blair, il se trompe.
Если расчеты Блэра основаны на этом предположении, то он ошибается.
L'éducation est un domaine en lequel le monde laïque croit vraiment.
На сегодняшний день образование - это область, которой светский мир придает огромное значение.
Toutefois, la vie est plus compliquée que ne le croit l'administration Bush.
Жизнь, однако, гораздо более сложная штука, чем это кажется администрации Буша.
Le Premier ministre israélien Sharon y croit aussi, et on en voit le résultat.
Премьер министр Израиля Шэрон разделяет то же самое убеждение, и посмотрите, куда это привело.
Suite à la récente série de scandales, l'Indien moyen n'y croit plus.
После серии недавних скандалов средний индиец утратил эту веру.
Par ailleurs, le chômage croit à son taux le plus élevé depuis sept ans.
Более того, безработица достигла самых больших высот за последние семь лет.
Ainsi, la force électromagnétique, la force qui nous maintient entier, devient plus forte quand la température croit.
Таким образом электромагнитное взаимодействие, которое держит нас вместе, усиливается, чем выше температуры.
On croit que ce montant est si élevé en raison en raison du coût de la reconstruction.
Многие предполагают, что стоимость настолько высокая потому, что реконструкция дорого стоит.
Si on en croit ce livre de développement personnel, les cerveaux des hommes sont comme des gaufres;
[смех в зале] В популярном самоучителе по психологии, у парней мозги похожи на вафли;
Wentzler est confiant, il croit en une issue positive du procès et vante le professionnalisme des juges.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов.
Mais la confiance et la coopération ne peuvent survivre que si l'on croit que le système est juste.
Но доверие и сотрудничество могут выжить только при наличии веры в то, что система является справедливой.
Tout le monde croit que l'Amérique représente une véritable force économique et les Américains bénéficient de cette croyance.
Мировая экономика прочно завязана на предположении, что Америка сильна, и американцы получают от этого выгоду.
La dialectique de l'occupation est plus complexe qu'on ne le croit, d'un côté comme de l'autre.
Диалектика оккупации приводит к странным последствиям, как для оккупантов, так и для оккупированных.
Mais le prosélytisme signifie seulement qu'une personne tente de convaincre d'autres personnes des vérités en lesquelles elle croit.
Но "обращение в свою веру" означает только то, что один человек старается убедить других в правильности своих убеждений.
mais ce genre de choses survient moins souvent que l'on ne le croit ou que l'on ne le dit.
Такие изменения, однако, происходят гораздо реже, чем многие предполагают.
Les convaincus perçoivent le déficit comme une preuve que le monde entier croit en la spécificité des États-Unis et veut y investir.
Правоверные рассматривают дефицит как свидетельство того, что весь мир признает насколько особенными являются США и поэтому все желают покупать американские акции.
On ne peut pas diriger un pays de cette taille uniquement depuis Pékin, même si on croit que cela se passe comme ça.
Сложно управлять подобной территорией исключительно из Пекина, хотя мы именно так себе это представляем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité