Exemples d'utilisation de "Dans quel but" en français

<>
Dans quel but peut-on se sacrifier? "Ради чего можно умереть?",
Dans quel but l'as-tu acheté ? Для чего ты это купил?
Dans quel but viens-tu ici ? С какой целью ты сюда пришёл?
Dans quel but est-il venu ici ? С какой целью он пришёл сюда?
Dans quel but apprenez-vous l'anglais ? Для чего вы учите английский?
Dans quel but l'avez-vous acheté ? Для чего вы это купили?
Dans quel but ? С какой целью?
Dans quel but êtes-vous ici ? С какой целью вы здесь находитесь?
Dans quel but apprends-tu l'anglais ? Для чего ты учишь английский?
qui doit décider si une entreprise cotée en Bourse va consacrer une partie de son budget à des actions politiques, et si elle le fait, combien et dans quel but ? кто должен принимать решение в открытом акционерном обществе о выделении средств на политику, в каком количестве и с какой целью?
Pour ce qui est des achats d'obligations par la BCE, personne ne sait pour combien de temps et dans quel but la nouvelle arme sera utilisée - ce qui amoindrit son efficacité. Когда дело доходит до покупки ЕЦБ государственных облигаций, никто не понимает точно, как долго и для какой цели новое оружие должно использоваться - и это уменьшает его эффективность.
On nous dit dans quel moule nous sommes censés être. Нам, говорят, каких мы должны быть форм.
Premièrement, dans quel cas les gens allaient-ils plus volontiers s'arrêter pour goûter la confiture ? во-первых, в каком из двух случаев люди более охотно останавливались попробовать?
Dans quel stade de cocon êtes-vous maintenant? На каком этапе развития вы сейчас находитесь?
Une façon de voir dans quel état sont les designers heureux lorsqu'ils sont en train de créer pourrait être de regarder les photos des auteurs sur la quatrième de couverture de leur monographie. И один из способов узнать, насколько дизайнеры могут быть счастливы, - это посмотреть на фотографии авторов на обратной стороне их монографий.
Dans quel pays ? В каком государстве?
Dans quel journal était-il ? какая это была газета?
Si nous pouvions l'utiliser, dans quel domaine pourrions-nous le faire? И если нам удастся разобраться, как мы сможем применить такие разработки?
Cela dépendra dans quel partie, disons, d'Amérique ils vivent. Откуда они - допустим, в каком американском штате они живут.
Parce que, après tout, dans ce cadre, entre la page 1 et la page 300, vous devez répondre à cette question de pourquoi les choses arrivent et comment elles arrivent, dans quel ordre elles arrivent. В конце концов, между первой и 300-ой страницей, вам придется ответить, почему что-то происходит, как это происходит и в каком порядке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !