Exemples d'utilisation de "De la part de" en français

<>
De la part de certains. Некоторые сопротивлялись, да.
C'est de la part de qui? Кто спрашивает?
Nous recevons de nombreuses plaintes de la part de nos migrants. Мы получаем множество жалоб от наших мигрантов.
Ce serait une erreur historique de la part de M. Funes. Для Фунеса выбор подобного пути мог бы стать исторической ошибкой.
Ce qui est une super question de la part de National Geographic. Это и есть главный вопрос, который мне задали на "Нэшнл Джиографик".
Pourquoi y a-t-il si peu d'action de la part de Washington? "Почему нет реакции от Вашингтона?
Il n'a essuyé que des rebuffades de la part de l'administration américaine. Американское правительство настойчиво ему отказывало.
Ainsi, encore une fois, pourquoi tant de réticence de la part de l'Allemagne ? Так все же, почему в Германии так много несогласных?
Ils m'ont dit avoir un message pour moi de la part de Dieu. и они сказали, что у них было послание от Бога для меня.
Et les signaux mitigés de la part de centres de pouvoir concurrents n'aident en rien ; Смешанные сигналы от соперничающих центров силы не помогают;
Les deux dirigeants doivent recevoir un soutien sans faille de la part de la communauté transatlantique. Оба президента нуждаются в полной поддержке трансатлантического сообщества.
Donc c'est un double coup dur fascinant, pour ainsi dire, de la part de ces animaux. Так что, удивительный "двойной удар", так сказать, от этих животных.
L'État indien continue pourtant à exiger un prix disproportionnellement élevé de la part de la population. Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа.
Il est soumis à un examen constant, scrutateur et bienvenu de la part de la communauté internationale. Теперь она приветствует иностранную критику, даже если та несколько назойлива и настойчива.
Mais cette lecture est plutôt un vou pieux de la part de ceux qui soutiennent la sécession. Однако такая интерпретация во многом является лишь представлением желаемого за действительное теми, кто поддерживает сепаратизм.
Aucun pays démocratique ne permettrait de telles interventions de la part de son contingent militaire, en aucune circonstance. Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
J'ai reçu un appel de la part de notre chimiste en chef et il m'a dit : Мне позвонил наш главный химик и сказал:
Un tel discours de la part de hauts responsables politiques n'a rien de spécifique au Royaume-Uni. Подобные заявления политиков высшего уровня едва ли уникальны для Великобритании;
Cela pourrait expliquer une certaine animosité contre la monarchie de la part de certains populistes d'extrême droite. Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии.
Donc nous avions besoin d'un peu de soutien de la part de la National Highway Traffic Safety Administration. Поэтому нам потребовалась поддержка Национального Управления по безопасности движения на автострадах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !