Exemples d'utilisation de "Depuis longtemps" en français

<>
La situation est connue depuis longtemps. Суть положения ясна уже на протяжении нескольких лет.
De telles notions existent depuis longtemps. Такие представления очень стары.
La nature le fait depuis longtemps. Природа занимается этим долгое время.
Un réalignement du dollar était nécessaire depuis longtemps. С пересмотром курса доллара уже опоздали.
Ces deux-là avaient été ennemis depuis longtemps. Эти двое долгое время были врагами.
Une amie journaliste me parlait de ce poisson depuis longtemps. Мой друг журналист рассказывал мне об этой рыбе много раз.
Ce débat intense entre "réalistes" et "idéalistes" dure depuis longtemps. Этот спор между "реалистами" и "идеалистами" очень напряжен и продолжителен.
Il souffre de douleurs dans la hanche droite depuis longtemps. Страдает от боли в правом бедре.
Nous en parlons depuis longtemps, et nous voilà ici à nouveau. Мы уже разговаривали довольно долго, и вот теперь мы снова здесь.
Je dis depuis longtemps que l'idée de découplage est un mytheampnbsp;; В течение долгого времени я пытался указать на то, что идея рассогласования являлась мифом;
Les pays en voie de développement fournissent depuis longtemps un bien mondial vital : Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо:
Les observateurs politiques débattent depuis longtemps pour savoir ce qui est plus important : Политические обозреватели на протяжении длительного времени спорят о том, что является более фундаментальным:
Et ça, c'est quelque chose qui est dans mon caractère depuis longtemps. И это то, что было в моем характере долгое время.
S'il te plaît, pardonne-moi de ne pas t'avoir écrit depuis longtemps. Простите, что долго не писал.
ce pays développe des armes de destruction massive et soutient depuis longtemps le terrorisme. он производит оружие массового уничтожения и замешен в оказании поддержки террору.
Le pastoralisme est depuis longtemps une existence difficile dans la corne de l'Afrique. Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге.
Le clergé saoudien est depuis longtemps conscient de la menace posée par cette entité rivale. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования.
Les choix politiques qu'il avait épousés durant sont mandat sont eux morts depuis longtemps : Однако политические программы, сторонником которых он являлся во время своего пребывания в должности, остались далеко в прошлом;
Et c'est un objet qui intrigue depuis longtemps les gens qui observent les planètes. И это небесное тело долго интриговало людей, которые следили за планетами.
Toutes ces mesures nécessitent des modifications prônées depuis longtemps sur le plan des comportements humains. Все эти шаги требуют долгосрочных рекомендуемых изменений в человеческом поведении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !