Exemples d'utilisation de "Diriger" en français avec la traduction "управлять"

<>
Il sait comment diriger une entreprise. Он только знает, как управлять компанией.
Yves utilise son corps pour diriger l'aile. Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом.
Paclik affirme qu'il serait au niveau pour diriger l'Association. Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией.
Je vais l'organiser et la diriger et l'ouvrir au monde. Я сам организую её и буду управлять ей, и сделаю её международной.
Le système politique américain n'a jamais été conçu pour diriger le monde. Американская политическая система никогда не создавалась для того, чтобы управлять миром.
Alors je crois, qu'en gros, diriger revient à faire de l'intendance. Поэтому я убежден, в высшей степени, что лидерство это управление.
Ne choisissons pas et ne décidons pas qui nous aimerions voir diriger leur futur. Давайте не будем искать и выбирать, кто будет управлять нашим будущим.
Il laisse le directeur diriger l'équipe, et les financiers s'occuper de la gestion. Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Mais nombre de conservateurs s'opposent à ses mesures économiques et à sa façon de diriger. Однако многие консерваторы также не согласны как с его методами экономической политики, так и со стилем управления.
c'est également pour cela qu'il possède assez d'expériences pour diriger le football tchèque. Это дает ему основания предполагать, что он достаточно опытен, чтобы управлять чешским футболом.
La dégradation de la situation au Myanmar exige que Ban cesse de gérer et commence à diriger. Ухудшение ситуации в Бирме требует того, чтобы Пан Ги Мун перестал просто управлять и стал во главе реальных действий.
Les citoyens savent qu'il est difficile de diriger un payer, surtout par les temps qui courent. Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело.
Et on peut utiliser le capteur d'inclinaison pour diriger cette voiture quand vous jouez à ce jeu. И вы можете использовать датчик движения, управляя машиной в этой игре.
Je suis très préoccupé par ceci, car je serai retraité dans un monde que mes étudiants vont diriger. Меня это сильно беспокоит, потому что когда я выйду на пенсию, мои школьники будут управлять страной.
Vous devez aussi embaucher d'autres employés pour diriger ces employés et pour accomplir les objectifs de l'institution, etc. Вам придется нанять других работников, которые будут управлять ими, воплощать в жизнь цели организации, и так далее.
Nous devons mettre fin à ces guerres territoriales fondées sur la fierté nationale et le désir de contrôler et diriger. Нам необходимо остановить эти территориальные войны, основанные на национальной гордыне и желании контролировать и управлять.
Les dirigeants extrêmement instruits ne semblent donc plus nécessairement capables de diriger le pays plus efficacement et plus honnêtement que d'autres. И уже нельзя сказать с уверенностью, что высокообразованные французские лидеры способны управлять страной лучше и честнее, чем другие.
Durant la longue période de lassitude américaine, les leaders européens devront montrer leurs aptitudes à diriger pour l'ensemble de l'Occident. В течение долгого периода слабости Америки, европейские лидеры должны будут продемонстрировать искусство государственного управления от лица всего Запада.
Mais il est impossible de diriger un pays comme la Chine, un état-civilisation, sur la base d'une civilisation, un système. Однако невозможно управлять такой страной, как Китай, цивилизационным государством, на основании одной цивилизации, одной системы.
On ne peut pas diriger un pays de cette taille uniquement depuis Pékin, même si on croit que cela se passe comme ça. Сложно управлять подобной территорией исключительно из Пекина, хотя мы именно так себе это представляем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !