Exemples d'utilisation de "Divers" en français

<>
Ce scénario s'est répété plusieurs fois dans divers contextes. Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях.
Les donateurs sont divers et variés. Они представляют собой разные группы людей.
Enfin, les divers groupes qui composent une nation se voient progressivement reconnaître des droits. Более того, общинные права все больше приводятся в соответствие с желаниями и требованиями разных групп населения, образующих нацию.
Dans cet hôpital itinérant, divers soins de santé sont prodigués. Каждая из этих клиник выходного дня предоставляет разнообразные медицинские услуги.
Voilà des années que divers groupes extrémistes salafistes opèrent à Gaza. Уже многие годы в Газе действуют различные салафистские экстремистские группировки.
Ces réseaux divers offrent de nouvelles formes de pouvoir, toutes différentes dans leur exercice. Однако разные виды информационных сетей предоставляют новые виды власти, и требуют разных стилей руководства.
Désormais, l'Europe et ses divers contingents sont au premier rang pour ramasser les morceaux. Теперь Европа и ее разные контингенты играют ведущую роль в том, чтобы сложить там все по кусочкам.
Les efforts pour réduire la concurrence se présentent sous des visages divers. Существуют разнообразные способы ослабить конкуренцию.
À des degrés divers, ce clivage paralyse tous les partis socialistes européens. Этот раскол в различной стапени парализует социалистические партии во всей Европе.
Il se diffuse lui-même dans ces trous ou puits divers, et change de couleur. распределяется по разным канальцам и отверстиям и окрашивается в разные цвета.
Ici vous voyez les divers baffles acoustiques ainsi que les porteuses et passerelles au-dessus de l'auditorium. Здесь вы видите разные акустические перегородки, а также подъёмные механизмы и узкие мостики над зрительным залом.
Internet permet également aux gens d'établir des ensembles de communautés politiques plus divers. Интернет также позволяет людям образовывать более разнообразные политические сообщества.
Là, on voit Mars, encore une fois avec des noms variés et divers. Ну вот, мы видим Марс, опять таки с различными названиями.
Les divers systèmes juridiques mondiaux n'ont jamais trouvé de terrain d'entente sur les limites de la liberté de parole. Системы права разных стран никогда не сходились в вопросе ограничений свободы слова.
Une chaîne de télévision après l'autre a été reprise par l'État sous divers prétextes, tout comme les principaux journaux. Один телевизионный канал за другим был передан под контроль государства под разными предлогами, так же как и главные газеты.
Cette approche devrait favoriser les quartiers socialement divers et productifs, plutôt que la ségrégation et les poches de stagnation économique. Такой подход будет способствовать развитию социально разнообразных и продуктивных районов, а не сегрегации и районов экономического застоя.
L'intérieur du restaurant est décoré avec divers objets du matériel d'espionnage. Интерьер ресторана декорирован различными элементами шпионского снаряжения.
Il en va de même à des degrés divers dans les relations de l'Europe avec l'Asie du Sud-Est. То же самое относится, в разной степени, к отношениям Европы с Южной Азией;
Les candidats indépendants ont le choix entre tout un assortiment de représentations, de la batte de cricket à divers gros animaux. Независимые кандидаты могут выбирать из ряда альтернатив, от крикетной биты до разных крупных животных.
Les instruments utilisés par la Chine sont divers, et incluent entre autres, une nouvelle classe de guerriers furtifs menés par des agences paramilitaires maritimes. Средства, используемые Китаем, разнообразны, включая тайных воинов нового класса, подготавливаемых военизированными морскими службами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !