Exemples d'utilisation de "En dehors d'une" en français avec la traduction "за пределами"

<>
Vous ne pouvez pas apprendre ni vous rappeler quelque chose en dehors d'une séquence. Вы не можете выучить либо вспомнить что-либо за пределами последовательности.
Et comment peut-on déterminer où sont les responsabilités et où sont les causes, en dehors d'une cour de justice ? И как мы можем определить ответственность и причины за пределами суда и закона?
En dehors de la réserve, vous ne pouvez même pas en détecter. За пределами резерва вы даже не можете подобного найти.
Et quelles seraient les perspectives de la Turquie en dehors de l'Union européenne ? А какая перспектива есть у Турции за пределами ЕС?
Dans les milieux non professionnels en dehors des Etats-Unis, elle est largement inconnue. Среди непрофессионалов за пределами Америки она зачастую игнорируется.
En dehors de l'Europe, la mentalité du "tout est permis" n'a jamais vraiment été acceptée. За пределами Европы лозунг "можно всё" так никогда и не получил полной поддержки.
Il n'est d'ailleurs pas nécessaire d'aller chercher des exemples en dehors des Etats-Unis. Фактически, нет необходимости искать примеры за пределами США.
Et ce type de forum, à ce moment là, n'était pas très connu en dehors du Japon. Такой формат форума в то время был не особо распространен за пределами Японии.
C'est probablement vrai, même si les scientifiques découvrent maintenant d'autres planètes en dehors de notre système solaire. Это, вероятно, правда, несмотря на то, что сегодня ученые открывают другие планеты за пределами нашей солнечной системы.
On est sur le point maintenant de réaliser le premier vol d'avion en dehors de l'atmosphère terrestre. И сейчас мы в шаге от совершения первого авиаперелета за пределами атмосферы Земли.
Donner davantage de pouvoir aux pays hôtes qu'à des sociétés mères installées en dehors de leur juridiction, est problématique. Предоставить принимающим странам более высокие полномочия над компаниями-учредителями, расположенными за пределами их юрисдикции, проблематично.
Je pense que Mars est l'endroit le plus susceptible d'abriter de la vie en dehors de la Terre. Я полагаю что Марс - наиболее вероятное место существования жизни за пределами Земли.
J'en appelle ainsi à tous les journalistes des quotidiens, des radios et des télévisions en dehors des Etats-Unis : Поэтому я обращаюсь ко всем, кто работает в газетах, на радио и на телевидении за пределами Соединённых Штатов:
La conversion devait se faire en dehors du marché pour ne pas mettre trop de pression baissière sur le dollar. Конверсия должна была происходить за пределами рынка, и, следовательно, не повлияла бы отрицательно на доллар.
En effet, contrairement à la croyance populaire en dehors de la Chine, l'État chinois ne présente pas un caractère monolithique ; В самом деле, вопреки распространенному за пределами Китая мнению, китайское государство не является монополистом;
Mais il se trouve aussi que la plupart des familles qui dépendent des transferts opèrent en dehors du système financier mondial. Но в то же время, большинство семей, использующих денежные переводы, работают за пределами мировой финансовой системы.
Alors j'ai commencé à voyager en dehors de l'Afrique, à prendre la parole en Europe, aux Etats-Unis, en Asie. И я стала вести беседы за пределами континента, в Европе, в Соединенных Штатах, в Азии.
Merton n'a pas précisé si ces cosmopolites étaient influents en dehors de Rovere - ce qui n'était apparemment pas le cas. Мертон не утверждал, что влиятельные космополиты имели влияние за пределами Ровера - по всей вероятности, никто из них таковым не обладал.
Cependant, la Cour ne doit pas hésiter à agir en dehors de l'Afrique quand des atrocités de masse exigent des réparations. Но, всё же, МУС не следует колебаться с действиями за пределами Африки, если возникает необходимость остановки массовых бесчинств.
Il existe un drapeau de l'Union Européenne, mais on le voit rarement en dehors des bâtiments du gouvernement de l'UE. Есть флаг Европейского Союза, но его редко можно увидеть за пределами правительственных зданий ЕС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !