Exemples d'utilisation de "Faisons" en français avec la traduction "быть"

<>
Allons-y, faisons l'amour. Пойдем туда и будем делать любовь.
Ne nous faisons pas d'illusions : Давайте не будем сами себя обманывать:
Et faisons ce bidule super qu'on doit attacher à cette chaine." а потом сделаем эту огромную хитроумную штуку которую вы должны будете привязать к нему, как букет ромашек."
Nous faisons par habitude des exploits intellectuels qui serait impossible sans notre technologie. Для нас стали обыденностью интеллектуальные достижения, которые были бы немыслимы без технологии.
Quand nous essayons de nous exposer et être vulnérables nous nous faisons massacrer. Когда мы начинаем открываться и быть уязвимыми, из нас вытрясают всю душу.
Et nous pouvons en faire partie en alignant la technologie que nous faisons. И мы можем быть ее частью посредством согласования технологий, которые мы создаем с её помощью.
Et si nous ne faisons pas quelque chose, le cancer finira par le tuer. И если мы будем бездействовать, то рак убьёт её.
Si nous ne le faisons pas, nous aurons la nouvelle génération que nous méritons. Если мы этого не сделаем, у нас будет поколение, которое мы заслуживаем.
Nous faisons ce que fait le groupe avec lequel nous essayons de nous identifier. Мы ведем себя так же, как группа, членами которой мы хотим быть.
Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à pierre-papier-ciseaux ! Давайте сегодня посуду будет мыть тот, кто проиграет в камень-ножницы-бумага!
Mais j'ai constaté par moi-même que si nous le faisons, ils se multiplieront. Но я видела своими глазами, что если мы будем обращать внимание, они умножатся.
Tandis que si nous les faisons lourds, ils seront à la fois dangereux et inefficaces. А если их делать тяжелее, то они будут и опасными и неэффективными.
Mais si nous ne le faisons, les conséquences seront encore plus graves à long terme. Но отказ признать это будет еще более болезненным в долгосрочной перспективе.
Maintenant, en tant qu'êtres humains, nous faisons des cartes de lieux où nous allons rarement. Итак, будучи человеческими существами, мы создаём даже карты таких мест, где редко бываем.
Je vais vous montrer une construction typique en haut et ce que nous faisons en bas. Верхняя полоска будет отражать типовое строительство, а нижняя - данные по нашему дому.
Vous savez, nous faisons tellement de choses dans la cuisine, je pensais que ce serait intéressant. Вы знаете, мы столько всего делаем на кухне, что я подумал, это будет интересно.
Car nous faisons quelque chose de bien, et ça serait bien de découvrir ce que c'est. Потому что что-то мы сделали правильно, и несомненно, хорошо было бы понять, что именно.
Si nous le faisons, je peux attendre avec impatience de reprendre cette conversation avec ma fille dans 20 ans. Потому что, если мы сделаем это, я буду с нетерпением ждать разговора, который у меня состоится с моей дочерю через 20 лет.
Nous avons intérêt à être certain que nous savons ce que nous faisons et que cela a un but. Итак, лучше быть абсолютно уверенными, что мы знаем, зачем мы это делаем, что у этого есть какая-то реальная цель.
Allons-nous créer des robots organiques, dans lesquels nous enlevons à ces animaux leur autonomie et en faisons nos jouets? Будем ли мы создавать органических роботов, отбирая у животных независимость и превращая их в наши игрушки?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !