Exemples d'utilisation de "Fondée" en français avec la traduction "основываться"
Traductions:
tous600
основывать252
основываться247
обосновывать10
обоснованный9
учреждать5
базироваться2
образовывать2
опирающийся на1
autres traductions72
Pie X, fondée par le sympathisant fasciste Marcel Lefebvre.
Пиуса Х, основанного сторонником фашизма Марселем Лефебвре.
La mémétique est fondée sur le principe du Darwinisme universel.
Меметика основана на принципе универсального дарвинизма.
"Cela signifie une société fondée sur l'opinion des civils.
"Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения.
Leur crainte n'est fondée que sur ce qu'ils observent :
Их страх основан на том, что они видят перед собой:
Ce pays est bien sur la voie d'une économie fondée sur le savoir.
Страна также идет по пути экономики, основанной на знаниях.
Il y faudrait une stratégie fondée sur deux types de "zones de reconstruction" mutuellement bénéfiques :
Это может быть достигнуто при помощи стратегии, основанной на двух различных, но взаимовыгодных "зонах реконструкции":
Quoi qu'il en soit, la politique américaine n'était pas fondée sur les preuves scientifiques.
В любом случае политика Америки не была основана на фактических данных.
Toute politique fondée sur de faux-semblants et sur des traitements discriminatoires échouera tôt ou tard.
Политика, основанная на обмане и двойных стандартах, обречена на провал рано или поздно.
Par définition, la science est fondée sur l'idée que l'objet d'étude est explicable.
По определению, наука основана на идее о том, что объект исследований можно объяснить с естественной точки зрения.
Ceux qui cherchent une identité européenne fondée sur la culture et la foi s'y opposeront.
Те, кто стремится к тому, чтобы европейская идентичность основывалась на культуре и вере, будут сопротивляться этому.
Elle est fondée sur la liberté de circulation des biens, des services, des capitaux et des personnes.
Он основан на свободе перемещения товаров, услуг, капитала и людей.
C'est le meilleur moyen d'organiser une société fondée sur la réalité et non des idéaux.
Это наилучший способ организации общества, основанный на реальности, а не идеалах.
la vision de Gandhi d'une société agraire équitable et durable fondée sur une consommation autosuffisante et réduite.
представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении.
La CONAIE, fondée en 1986, se préoccupait aux tous débuts des droits culturels et de la redistribution des terres.
Конфедерация CONAIE, основанная в 1986, первоначально концентрировала свое внимание на культурных правах и перераспределении земли.
Il est difficile d'imaginer comment toute future diplomatie américaine fondée sur cette démarche pourrait attirer le soutien palestinien.
Трудно представить, как будущая американская дипломатия, основанная на таком подходе, сможет найти поддержку среди палестинцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité