Exemples d'utilisation de "Gardez" en français

<>
Gardez l'oeil sur lui. Не спускайте с него глаз.
Gardez l'oeil sur les requins. Следите в оба за акулами.
Gardez les enfants à l'intérieur ! Не выпускайте детей наружу.
Gardez les enfants loin de l'étang. Держите детей подальше от пруда.
Vous gardez le français pour la fin. Французский надо оставлять напоследок.
Gardez les fenêtres ouvertes, s'il vous plaît. Держите окна открытыми, пожалуйста.
Gardez à l'esprit qu'il y a deux choses. Заметьте для себя две вещи.
Alors gardez en tête ces deux idées de l'éloignement. Теперь соедините вместе две эти идеи.
Pour comprendre la diffusion du pouvoir gardez ceci en tête : Чтобы понять феномен рассеивания власти, держите в уме следующее:
Gardez à l'esprit qu'il s'agissait d'une échographie. Учтите, что это УЗИ.
Gardez vos mains levées si vous avez une assurance-vie suffisante. Держите свои руки поднятыми, если ваша жизнь застрахована на существенную сумму.
Alors gardez a l'esprit qu'elle n'a jamais vu cela. Учтите, что она никогда не видела, чтобы кто-то так делал.
Gardez en tête qu'il n'y a aucun nerf dans les dents. Не забывайте, в зубах нет нервных окончаний.
Gardez le poids sur vos pieds, qui sont vos muscles les plus forts. как и перенос веса на ноги, которые являются самыми мощными из всех мускулов.
Vous les essayez toutes les 10, et vous gardez celle qui marche le mieux. Пробудете все 10 и выбираете одно - наилучшее.
Et un centre de gravité, c'est l'endroit où vous gardez toutes ces choses. Центр притяжения - это место, где вы складываете эти предметы.
Si, par contre, ma réponse est bonne peu importe ce que vous faites, ne le gardez pas pour vous, OK? Если я дам правильные ответ, не нужно скрывать это, ладно?
Gardez le pied sur l'accélérateur, jusqu'au jour précis où vous devez partir pour prendre une pause pour un enfant et ensuite prendre vos décisions. Держите ногу на педали газа до того самого дня, когда вам нужно будет уйти чтобы взять перерыв ради ребёнка - и затем принимайте решения.
Gardez à l'esprit que, bien qu'on dirait que chaque individu fait en sorte de coopérer, ce qui se passe réellement est une sorte de comportement darwinien égoïste. Не забывайте, что, несмотря на то, что каждая особь, казалось бы, действует сообща с другими, на самом деле это совершенно эгоистичное, дарвинистское поведение.
J'ai une petite vidéo à vous montrer, mais gardez à l'esprit qu'il n'y a pas ici de contrôle électronique, et aussi qu'il y a seulement quatre LEDs. У меня маленький ролик для вас, но имейте ввиду, что это без электронного контроля, и здесь только четыре светодиода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !