Exemples d'utilisation de "Indépendant" en français avec la traduction "независимый"
De toute façon, il dirige un journal indépendant là-bas.
И так, он управляет там независимой газетой.
Pour étouffer un système judiciaire indépendant et des médias libres.
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации.
C'est un journal indépendant, mais dîtes ça aux personnes au pouvoir.
Это независимая газета, но скажите это людям у власти.
Taiwan est un État indépendant mais fait aussi officiellement partie de la Chine.
Тайвань является независимым государством, однако официально входит в состав Китая.
D'autres parlent de shura (consultation), ijtihad (raisonnement indépendant) et d'ijma (consensus).
Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие).
Il importe de convenir dès que possible d'un contrôle indépendant du référendum.
В скором времени планируется согласовать независимое наблюдение во время проведения референдума.
Heureusement, le système judiciaire israélien demeure indépendant et repose sur une intégrité éprouvée.
К счастью, судебная система Израиля остается независимой и основывается на принципах доказанной честности.
La criminalité est bien moindre dans les pays dotés d'un appareil judiciaire indépendant.
Уровни организованной преступности ниже в странах с независимыми судебными системами.
mettre un terme à l'occupation israélienne et créer un État démocratique et indépendant.
положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
Le Kosovo indépendant doit pouvoir vivre en sécurité et ses minorités doivent être protégées.
Необходимо обеспечить безопасность и защитить меньшинства независимого Косово.
Sans accès indépendant, le gouvernement irakien garde le contrôle total des informations fournies aux inspecteurs.
Без независимого доступа иракское правительство сохраняет полный контроль над информацией, сообщаемой инспекторам.
Au 20ème siècle, nous avons vu le développement indépendant de deux grands thèmes en science.
В течение 20-го века мы наблюдали независимое развитие двух больших разделов науки.
Finalement, Mussa-Ivaldi of Northwestern a pris un cerveau de lamproie marine indépendant et complètement intact.
Наконец, Мусса-Ивальди из Северо-западного университета взял целый, независимый мозг миноги.
Il ne diffère guère de la politique monétaire et peut être délégué à un organisme indépendant.
Эта задача аналогична задаче, решаемой денежно-кредитной политикой, и может быть делегирована независимому органу.
Un état palestinien indépendant qui n'inclurait pas l'intégralité d'Israël ne l'intéressait pas.
Независимое палестинское государство, не включающее в себя весь Израиль, никогда не привлекало его.
Sans liberté de la presse et sans pouvoir judiciaire indépendant, ces difficultés ne peuvent que s'intensifier.
Без свободы прессы и независимой судебной власти эти проблемы будут только расти.
En principe, un organe fiscal indépendant aurait pu représenter une aide très précieuse durant la crise financière.
По существу, независимые советы по финансовой политике могли бы оказать неоценимую помощь во время финансового кризиса.
Si Kibaki refuse un recomptage indépendant, cela retentira dans tout le Kenya et dans le monde entier.
Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире.
Mais il ne pourra probablement pas contester le bien-fondé de sa détention devant un tribunal indépendant.
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité