Exemples d'utilisation de "Isolé" en français

<>
Nous savons que le fait d'être isolé tue. Как известно, изоляция смерти подобна.
Le Pakistan risquerait de ne plus être un cas isolé. Пакистан, скорее всего, уже не будет единичным случаем.
En outre, la Bolivie n'est pas un cas isolé : К тому же, Боливия не одинока:
Et le cas de la Californie n'est pas isolé. И Калифорния не уникальна.
Doit-elle être "toujours représentée" par un parti politique isolé ? И ее должна "всегда представлять" одна единственная политическая партия?
Le cas de Kundera est loin d'être un cas isolé. Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
Donc l'expérience d'Alisa n'est pas un cas isolé. Так что Алиса не одинока в своих чувствах.
Le terrorisme n'est pas une notion nouvelle, ni un ennemi isolé. Терроризм нисколько не нов, не является он и чем-то единым.
Vous les trouvez dans n'importe quel village isolé sur la planète. Вы можете найти их в самых недоступных деревнях по всему свету.
Est-ce que JFK a été victime d'une conspiration ou d'un assassin isolé ? Было ли убийство Кеннеди заговором или работой убийцы-одиночки?
C'était très primaire et plus isolé que tout ce que j'avais connu auparavant. Она была примитивной и более удалённой, чем что-либо, о чём я знала раньше.
Mais même lorsque un éléphant isolé exécute une danse guerrière, l'herbe ressent toujours la souffrance. Но когда даже один слон танцует танец войны, траве всё равно больно.
Cependant, Benazir Bhutto aurait été assassinée par un tireur isolé avant que le terroriste ne se suicide. Но Бхутто, по сообщениям, была убита отличным стрелком до того, как террорист взорвал себя.
Aucun pays isolé, même la plus grande économie mondiale, ne peut arrêter la coopération d'autres pays. Ни одна страна сама по себе, даже с самой крупной экономикой в мире, не может помешать сотрудничеству всех остальных.
Ces attaques contre l'autonomie de l'IFE ne sont malheureusement pas un cas isolé en Amérique latine. К сожалению, нападение на автономию ФИИ - это не единичный случай в Латинской Америке.
Naître pauvre dans un village isolé ne devrait condamner personne à la misère d'être privé de soins médicaux corrects. Рожденные бедными или в отдаленной деревне люди не должны страдать от отсутствия нормальной здравоохранительной системы.
Les récentes déclarations de Gate sont loin d'être celles d'un isolationniste isolé dans une Amérique qui serait par ailleurs interventionniste ; Недавние заявления Гейтса ни в коем случае не являются заявлениями одинокого изоляциониста в остальной интервенционистской Америке.
Vivez-vous dans un village isolé et avez vous des passe-temps inhabituels, des centres d'intérêts particuliers ou des préférences sexuelles ? Вы живёте в удалённом поселении и у вас есть необычные хобби, специфические интересы или сексуальные предпочтения?
A long terme, le Royaume-Uni risque de se retrouver isolé si la zone euro commence à exercer un pouvoir encore plus important. В конечном счете, Великобритания рискует оказаться в серьезной изоляции, если зона евро начнет проявлять еще большую власть.
Depuis peu la chancelière Merkel soutient Mario Draghi, le président de la BCE, ce qui laisse le président de la Bundesbank, Jens Weidmann, isolé. Не так давно канцлер Германии Ангела Меркель поддержала президента ЕЦБ Марио Драги, оставляя президента Бундесбанка Йенса Вайдмана в стороне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !