Exemples d'utilisation de "Jose Manuel Barrosu" en français
Tout d'abord, il faudra décider s'il faut donner un nouveau mandat de cinq ans au président actuel de la Commission européenne, l'ancien premier ministre portugais Jose Manuel Barroso.
Во-первых, остается вопрос, останется ли нынешний председатель Европейской Комиссии, бывший премьер-министр Португалии Жозе Мануэль Баррозо, на еще один пятилетний срок.
Un autre projet de verre est dans une bibliothèque publique à San Jose, en Californie.
Еще один проект из стекла находится в публичной библиотеке в Сан-Хосе, штат Калифорния.
Je ne suis pas en train de dire que si quelqu'un aime le calcul manuel ou veut poursuivre sa propre passion quelque soit le sujet - il devrait le faire.
Я предлагаю, если люди интересуются вычислениями вручную или какими-то другими вещами в любой сфере, даже причудами- они должны делать это.
J'ai donc fait un point de vue de légumes de la croissance de San Jose.
При помощи овощей я изобразила рост Сан-Хосе.
L'annonce faite au G8 est le reflet de ces années d'effort, sans oublier bien sûr l'impulsion donnée par le président Barack Obama, le premier ministre espagnol Jose Luis Zapatero, le premier ministre australien Kevin Rudd, le président de la Banque mondiale Robert Zoellick, le commissaire européen Louis Michel, le parlementaire Thijs Berman et tant d'autres.
Заявление Большой Восьмерки отражает эти годы усилий и, конечно же, давление со стороны руководства президента США Барака Обамы, испанского премьер-министра Хосе Родригеса Сапатеро, австралийского премьер-министра Кевина Радда, президента Всемирного Банка Роберта Зеллика, комиссара Евросоюза Луиса Мишеля, европейского парламентария Тиджса Бермана и других.
Nous appelons cette instance d'injection d'énergie, Le seul travail manuel que le médecin fait ici est le déplacement d'une souris.
Мы назаваем это примером впрыскивания энергии, Единственная ручная работа, которую выполняет доктор, это движение мышки.
Les États-Unis et le nouveau secrétaire général de l'OEA, Jose Miguel Insulza, l'ont relancée lors du meeting de l'OEA en Floride, mais elle fut tuée par les craintes raisonnables des Latino-américains persuadés qu'il s'agit là d'une action contre le Venezuela, associées aux craintes anachroniques des Latino-américains sur la violation du sacro-saint principe de non intervention.
Соединенные Штаты и новый Генеральный Секретарь ОАГ из Чили Хосе Мигель Инсулза возродили этот план на встрече ОАГ во Флориде, но его отвергли в результате обоснованных опасений латиноамериканцев по поводу того, что идея была направлена против Венесуэлы, смешанных с анахроничными опасениями латиноамериканцев нарушить священный принцип невмешательства.
David Hughes de l'université de l'état de l'Ohio a écrit un manuel sur l'architecture afrocentrique dans lequel il utilise certaines de ces structures fractales.
Дэвид Хьюз из Государственного Университета Огайо написал учебник по архитектуре центральной Африки, где он задействовал некоторые из тех фрактальных строений.
La Consulta de San Jose examinera également d'autres questions, depuis les soins de santé jusqu'aux problèmes d'environnement.
Consulta de San Jose тщательно рассмотрит эти и другие вопросы, начиная со здравоохранения и заканчивая экологическим будущем региона.
La Consulta de San Jose contribuera à faire reculer les limites du futur.
Consulta de San Jose может помочь ей построить будущее при меньшем количестве ограниченных возможностей.
Et donc, dans un sens, les équations servent de manuel du code, en quelque sorte.
Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги.
En octobre, sous l'égide du Centre pour le consensus de Copenhague et de la Banque interaméricaine de développement, une conférence, le Consulta de San Jose, examinera ce qui peut être fait sur le continent.
В октябре текущего года Центр Копенгагенского консенсуса совместно с Межамериканским Банком Развития проведет конференцию Consulta de San Jose с целью определить, какие меры надо предпринять на всем континенте.
Il publia ce livre au début des années 1930, et le livre existe toujours dans des éditions ultérieures et est encore à ce jour un manuel de référence.
Он опубликовал эту книгу, в начале 1930-х, и книга до сих пор переиздаётся и всё ещё является фундаментальным учебником.
Tout ça sans surcoût, ni sélection à l'entrée, et permettant aux élèves d'aller ensuite à la fac, même si la plupart voudraient devenir chefs d'entreprise ou avoir un métier manuel.
Никаких дополнительных затрат, никакого отбора, возможность в дальнейшем поступить в университет, даже если часть учеников захочет стать предпринимателями или заниматься физической работой.
Dans certains cas, on peut complètement éliminer la nécessité du travail manuel.
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы.
Le criminologue Manuel Eisner a parcouru les archives historiques à travers l'Europe à la recherche des taux de meurtres dans tous les villages, hameaux, villes et comtés qu'il a pu trouver, et les a complétées par les données nationales, quand les pays ont commencé à conserver des statistiques.
Криминолог Мануэль Айснер изучил в Европе все исторические записи, сообщающие о доле убийств в деревнях, сёлах, городах и графствах, которые смог найти, и дополнил их национальными данными, которые появились с тех пор, как страны стали вести статистику.
Il n'y avait aucune directive de programme, aucun manuel à suivre, aucune norme dans l'éducation des surdoués d'une certaine manière.
Не было инструкций, не было программы, никаких стандартов для обучения одарённых детей, ничего.
Les professeurs d'université pourraient écrire certains éléments susceptibles d'aller dans ce manuel.
Что может сделать университетский профессор - описать некоторые детали, которые могли бы попасть в это руководство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité