Exemples d'utilisation de "Légal" en français avec la traduction "юридический"
Le problème avec le concept légal du génocide est qu'il est vague.
Проблема геноцида, как юридической концепции, заключается в том, что его определение нечетко.
La haute mer est un terme légal, mais en fait cela couvre 50% de la planète.
< > это юридический термин, на самом деле, этот вид пространства составляет 50% поверхности нашей планеты.
Éliminer la paperasserie qui encombre le processus légal ne coûterait rien, mais présente un bénéfice potentiel important.
Устранение волокиты, задерживающей юридический процесс, ничего не стоит, но потенциально принесет большую пользу.
Aucun scénario politique ou légal réaliste ne permet d'effectuer un tel sauvetage sans verser de sang.
И нет такого реалистичного политического или юридического сценария, при котором такие спасительные меры могли бы быть предприняты без некоторого количества крови на улицах.
Et nous le prenons comme, vous savez - nous le voyons à un niveau moral, plutôt qu'à un niveau légal et financier.
И мы воспринимаем все это на моральном уровне, а не через юридический или финансовый аспекты.
La juridiction restrictive de certains pays empêche les immigrés de recourir au système bancaire officiel à moins qu'ils n'aient le statut légal requis.
В некоторых странах ограничительные юридические нормы запрещают мигрантам пользоваться официальными банковскими системами, если у них нет необходимого юридического статуса.
Il est en effet un principe légal établi que le crime doit être prononcé par la détermination de la culpabilité d'un individu devant une cour de justice.
В самом деле, это является четко установленным юридическим принципом, что преступление должно быть наказано после доказательства индивидуальной вины перед судом.
Alors qu'il cherchait un avocat pour défendre ses droits, sa mère, devenue son tuteur légal, le fit enfermer dans un hôpital psychiatrique pour une durée de sept mois.
Когда он искал адвоката для защиты своих прав, его мать, которую назначили его юридическим опекуном, упрятала его в психиатрическую больницу на семь месяцев.
Alors que le public kenyan a montré en quelle estime il tient le processus légal et la démocratie participative, les préparations au référendum ont dévoilé le visage le plus repoussant du gouvernement.
В то время как кенийская общественность проявляла большое уважение к этому юридическому процессу и своему праву участия в управлении государством, период подготовки к референдуму показал уродливое лицо правительства.
Le troisième obstacle est celui du danger de percevoir le tribunal extraordinaire comme la fin plutôt que le début d'une quête à long terme pour l'acceptation des responsabilités et la réforme du système légal.
Третьим препятствием является опасность того, что Чрезвычайные Палаты будут рассматриваться как конец, а не начало долгосрочного поиска ответственности и юридических реформ.
D'une part, aucun pays n'est jamais entré à l'OMC à titre collectif, d'autre part, cela n'est pas possible d'un point de vue légal selon Pascal Lamy, directeur général de l'OMC.
Никакие страны никогда не вступали в ВТО коллективно, к тому же с юридической точки зрения это невозможно, говорит глава ВТО Паскаль Лами.
Nous mettons en application le principe "hommes, profit, planète" mais en plus de cela, nous garantissons un statut légal clair - parce que si la forêt appartient à l'État, les gens disent, "ça m'appartient, ça appartient à tout le monde".
Поэтому мы придерживались принципа триединства "люди, доход, планета", но мы добавили еще и надежный юридический статус - потому что если лес принадлежит государству, то люди говорят, что лес принадлежит каждому и всем одновременно.
Il fait appel à une entité légale unique et unifiée.
Он предусматривает единое общее юридическое лицо.
En effet, les sociétés ont souvent intérêt à dépasser les exigences légales minimales :
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования:
le manque de flexibilité de la main d'oeuvre et les obstacles légaux au licenciement.
Дополнительным препятствием является отсутствие эластичности спроса/ предложения рабочей силы, в особенности же юридические барьеры, препятствующие сокращению персонала.
En ce qui concerne l'affaire Yukos, mon bureau ne peut intervenir dans aucune procédure légale en cours.
Что касается дела ЮКОСа, моя служба не может вмешаться ни в один юридический процесс, пока он не закончен.
L'obtention de ces garanties légales, sur fond de changements économiques, aide à mobiliser une majorité en faveur du traité.
Эта комбинация юридических гарантий и изменения экономических обстоятельств помогает мобилизовать большинство в пользу Соглашения.
Nous croyons que les états non nucléarisés méritent aussi des assurances légales contre la menace ou l'utilisation des armes nucléaires.
Мы считаем, что безъядерные государства также заслуживают юридически обязательной защиты от угрозы использования ядерного оружия.
Les contrats commerciaux placent la personne légale axée sur les profits au centre de la transaction et lient l'ensemble de ses parties prenantes.
Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité