Exemples d'utilisation de "Lesquels" en français
Ils choisissent soigneusement avec lesquels ils se connectent.
Они тщательно выбирают, с кем соединяться.
Les dictateurs sont cependant restés, parmi lesquels Molotov et Staline.
Однако диктаторы остались, Молотов и Сталин среди них.
Percevez-vous l'étendue des sens vers lesquels ils vous pointent?
Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово?
Il y a des cas pour lesquels cette règle ne s'applique pas.
Есть случаи, когда это правило не выполняется.
Mais tous les endroits dans lesquels nous restons coincés ont vraiment de belles vues.
Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места.
La plupart des projets sur lesquels je travaille - Je travaille en relation avec les scientifiques.
Большинство моих проектов - они создаются в симбиозе с учёными.
Mais ce sont des cas dans lesquels les cellules tumorales répondent particulièrement bien au "traitement".
Однако эти зловредные клетки, кажется, особенно чутки к "лечению".
Et ceux-ci sont les éclats de perspicacité sur lesquels les cultures ont été forgées.
В такие проблески озарений и выковалась наша культура.
Ceux pour lesquels nous pouvons faire beaucoup de bien au lieu d'un petit peu.
где можем принести больше пользы.
Par exemple, les domaines dans lesquels la Chine exporte de manière intensive perdent de la compétitivité.
Например, трудоемкие экспортные секторы Китая теряют свое конкурентное преимущество.
Un des éléments-clé sur lesquels doit reposer une structure de réconciliation est la croissance économique.
Одним из ключевых элементов в построении структуры для примирения должен быть экономический рост.
Mais l'ingérence ne doit jamais emprunter les méthodes de ceux contre lesquels elle est dirigée.
Но при таком вмешательстве никогда не следует брать на вооружение методы тех, против кого оно осуществляется.
Mais elle a également trouvé beaucoup d'exemples dans lesquels les gens échappaient au dilemme du prisonnier.
Однако, она также обнаружила много случаев, когда людям удавалось избежать "дилеммы заключённого".
La même chose est vraie des systèmes dans lesquels le sens de la bureaucratie est très développé.
То же самое справедливо и для систем с сильной бюрократической властью.
Mais cette théorie manque encore de précision pour permettre d'établir des prévisions sur lesquels on puisse compter.
Но по-прежнему эта теория не настолько отточена, чтобы мы могли реально рассчитывать на нее для создания уверенных прогнозов.
Puis, il y a de nombreux cas dans lesquels les attaques ont été lancées directement depuis la Chine.
Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая.
Cela explique pourquoi nous sommes bons envers notre chair et notre sang - ceux avec lesquels nous partageons nos gênes.
Это объясняет, почему мы часто добры к нашей собственной плоти и крови - к тем, кому передались наши гены.
Les récessions sont typiquement des périodes de redistribution pendant lesquels les réels avantages comparatifs d'un pays se déploient.
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité