Exemples d'utilisation de "Medvedev" en français
Medvedev réussira-t-il là où les autres ont échoué ?
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу?
C'est aujourd'hui à Medvedev de convoiter ce rôle.
Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль.
Toutefois, les états de service de Medvedev ne sont guère encourageants.
Но послужной список Медведева не обнадеживает.
Il y a peu de chances pour que Medvedev change de voie.
Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс.
La décision de Medvedev, qui s'avère courageuse, inaugure officiellement la campagne présidentielle.
Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию.
Néanmoins, ce nouveau procès est aussi un test pour la présidence de Medvedev.
Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева.
Dans leurs discours, le président Dmitri Medvedev et ses technocrates embrassent cette doctrine.
В своей риторике президент Дмитрий Медведев и его технократы приняли это видение.
La présidence de Medvedev va inévitablement être jugée à l'aune de cette affaire.
Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса.
Medvedev, aujourd'hui en première ligne, est davantage un partenaire débutant qu'un simple exécutant.
Но Медведев, сегодняшний руководитель, скорее младший партнер, чем просто продавец.
Mais le temps est venu de rejoindre les présidents Obama et Medvedev dans cette poursuite du désarmement.
Сейчас пришло время присоединиться к президентам Обаме и Медведеву в осуществлении разоружения.
L'UE dispose ici d'un cadre - le Partenariat pour la modernisation, négocié avec Medvedev - qui pourrait s'avérer extrêmement positif.
Здесь у ЕС существует основа - соглашение о "Партнерстве для модернизации", заключенное с Дмитрием Медведевым, которое потенциально может быть очень позитивным.
Clinton a poursuivi en rejetant comme inutile l'appel de Medvedev à redessiner les dispositions actuelles sur la sécurité en Europe.
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности.
Si cela devait être le cas, il serait utile de savoir quelles sont les idées politiques, s'il en a, de Medvedev.
Если это все-таки произойдет, то было бы полезно узнать, за что во всяком случае выступает Медведев.
Et le président Medvedev de Russie, par exemple, déclara en 2008 que c'était le début de la fin de la puissance américaine.
И российский президент Медведев, к примеру, провозгласил в 2008 году наступление конца превосходства Соединенных Штатов.
Des milliards de dollars de biens publics sont notamment en jeu, compte tenu du projet de privatisation conçu par l'ancien président Dimitri Medvedev.
Примечательно, что на кону здесь стоят миллиарды долларов государственной собственности, согласно плану приватизации, который был разработан бывшим президентом Дмитрием Медведевым.
Il se peut que les investisseurs étrangers et les dirigeants de l'Union européenne soient leurrés par l'affable Medvedev - ou choisissent d'être leurrés.
Иностранным инвесторам и политикам ЕС, возможно, очень сложно разглядеть Медведева сквозь его обманчивую мягкость, или они просто не желают этого делать.
un manque de diversification de ses exportations, des problèmes démographiques et de santé énormes, et, selon les propres mots de Medvedev, un besoin urgent de "modernisation."
с недостаточной диверсификацией экспорта, с серьёзнейшими проблемами демографии и здравоохранения, и, по словам самого Медведева, со срочной необходимостью "модернизации".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité