Exemples d'utilisation de "Monument" en français avec la traduction "памятник"

<>
il n'y a rien de plus visible qu'un monument absent. нет ничего заметнее отсутствующего памятника.
Une souscription a été lancée afin d'ériger un monument à la personne décédée. Для того, чтобы возвести памятник покойному, был организован фонд.
C'était la seule fin appropriée à la voie tracée en 1968 sous le monument de Mickiewicz. Это было единственным подходящим завершением пути, который начался в 1968 году под памятником Мицкевича.
On devrait ériger un monument à la mémoire de la femme violée inconnue à la Cour pénale internationale. Нужно построить памятник Неизвестной Изнасилованной Женщине в Международном Трибунале.
Cette invention-là n'a laissé aucun monument à la gloire de la créativité humaine, seulement un monceau de faillites. Оно не оставило никаких памятников человеческих изобретений, лишь только груды финансовых руин.
"Il n'y a rien de plus invisible qu'un monument" écrivait cent ans plus tôt l'auteur autrichien Robert Musil. "Нет ничего неприметнее памятника", - сказал австрийский писатель Роберт Музил сто лет назад.
Ne le prenez pas mal, mais toute cette conférence est un monument incroyable à notre capacité à nous tromper sur des trucs. Не обижайтесь, но вся эта конференция является невероятным памятником нашему потенциалу сделать что-то неправильно.
Il y a quelques années de ça, j'ai proposé que chaque pays ajoute un monument à la honte nationale aux côtés des monuments aux morts. Несколько лет назад я предложил, чтобы каждая страна добавила к своим памятникам героизма некоторые памятники своего национального позора.
Comme nous l'enseigne l'exemple de Saddam Hussein une fois de plus, il est plus facile de renverser un monument que de juger un dictateur. Как мы опять увидели на примере Саддама Хуссейна, свергнуть памятник легче, чем судить диктатора.
En 1999, le journal The Economist avait par ailleurs qualifié l'Allemagne de "grande malade de l'euro" - de monument de la paralysie européenne, caractérisée par une croissance lente et un chômage élevé. В 1999 году экономисты навесили на Германию ярлык "больного человека евро" - памятник европейскому склерозу с низкими темпами роста и высокой безработицей.
A côté du tombeau de Lénine se trouvent la tombe et le monument de Staline, sur lesquels fleurissent toujours des innombrables bouquets aux anniversaires de sa naissance, de sa mort et de la victoire sur Hitler. Рядом с мавзолеем Ленина находится могила Сталина и памятник, где всегда в дни его рождения, смерти и победы над Гитлером лежат охапки живых цветов.
En 1980, après l'assassinat de John Lennon, un monument en son nom apparut spontanément à Prague et l'anniversaire de sa mort est célébré chaque année par un défilé pour la paix et la démocratie. В 1980 году, после убийства Джона Леннона, в Праге ему был спонтанно поставлен памятник, и годовщина его смерти была отмечена ежегодной демонстрацией в поддержку мира и демократии.
Le monument de l'ère post-soviétique le plus surprenant mais le moins connu élevé à la mémoire du goulag reste le billet de 500 roubles, lancé à la fin des années 90 et très largement utilisé de nos jours. Самым поражающим, но непризнанным из всех пост советских памятников Гулагу является купюра достоинством 500 рублей, которая была выпущена в конце 1990-х гг. и до сих пор находится в обороте.
Au lieu de scander le nom d'Ho Chi Minh, les jeunes Polonais déposaient des fleurs sous le monument dédié à Adam Mickiewicz, poète du XIXe siècle dont la pièce Les Aïeux, qui prônait la lutte pour la liberté, venait d'être déclarée subversive et antisoviétique, et donc interdite de représentation au Théâtre national de Varsovie. Вместо того, чтобы скандировать имя Хо, молодые поляки возлагали цветы к памятнику Адама Мицкевича, поэта девятнадцатого века, чья драма "Дзяды", написанная в честь борьбы за свободу, незадолго до этого была объявлена подрывной и антисоветской, а поставленный по ней спектакль в Национальном Театре в Варшаве был отменен.
Les monuments avancent et reculent. Памятники разрушают и воздвигают вновь.
Parfois, de nouveaux monuments sont érigés. Иногда воздвигают новые памятники.
Parfois, d'anciens monuments retrouvent leur place originales. Иногда старые памятники возвращают на их первоначальные места.
Les monuments composent le corps affiché de la nation. Памятники отражают показную сущность нации.
6,000 monuments sacrés réduits en poussière et en cendres. 6 000 священных памятников, превращенных в пыль и пепел.
Parfois, les monuments existent in absentia, comme les professeurs en congé sabbatique. Иногда памятники отсутствуют, как профессора в творческом отпуске.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !