Exemples d'utilisation de "Otage" en français
Berlusconi lui-même semble otage de son seul partenaire restant :
Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру:
Mais nos régulateurs et nos politiciens ont aussi été pris en otage intellectuellement.
Однако наши регуляторы и политики также пострадали от интеллектуального плена.
Le processus participatif, si critique dans l'élaboration de toute constitution, était pris en otage.
Возможность активного участия, столь важная при создании любой конституции, была отнята у народа.
Dans un pays musulman, une telle stratégie pourrait, en plus, fournir une protection contre la prise en otage des lois par les fanatiques religieux.
Более того, в мусульманской стране такая стратегия помогла бы предотвратить узурпацию закона религиозными фанатиками.
Vous savez, qui va dire que nous avons résolu ce problème de la dépendance aux combustibles fossiles, qui étaient pris en otage par des régimes voyous etc.
Ну кто сможет сказать, что мы побороли эту зависимость от ископаемого топлива, при том, что от нас требуют выкуп мошеннические режимы, и т.д.
En France, le président Jacques Chirac, image par excellence du leader otage de ses groupes de pression, titube de manière impuissante vers la fin de son mandat prévue pour 2007.
Французский президент Жак Ширак, это воплощение лидера, подчиненного своим лоббистам, безвольно продвигается к концу срока своего правления в 2007 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité