Exemples d'utilisation de "Pères" en français avec la traduction "отец"
On a besoin de pères exemplaires, en évitant les deux extrêmes.
Нам нужны такие отцы, которые стали бы образцами для подражания нашему обществу, но которые не склонялись к одной из этих экстремальных моделей поведения.
Notre quartier était plein de grandes familles, où les pères étaient les chefs du foyer.
По соседству жили большие семьи, где отцы были главными в доме.
ce sont nos frères, nos pères, nos oncles, nos cousins, tous ceux autour de nous.
это наши братья, отцы, дяди, кузены - все вокруг нас.
Pendant les années de sa marche, elle a éduqué des parents, des mères, des pères ;
За годы, которые она прошла, она дала образование родителям, матерям, отцам.
Les pères indiens remboursent parfois leurs dettes en trouvant un travail servile à leurs enfants.
В Индии отцы выплачивают свои долги, отдавая своих детей в наем.
Le fait que les pères fondateurs du pays, depuis Mahatma Gandhi, étaient des démocrates convaincus a servi.
Индии помогло то, что ее отцы-основатели, начиная с Махатмы Ганди, были убежденными демократами.
"Quatrièmement, interdisons de nouveau la présence militaire dans les rues, comme l'ont voulu les pères fondateurs.
В-четвёртых, мы должны вернуть правовую норму о незаконности присутствия военных на наших улицах, что было задумано отцами-основателями.
Les pères, les fils, les maris meurent, de même que les mères, les épouses et les filles.
Многие отцы, сыновья и мужья мертвы, также как и многие матери, жены и дочери.
"Mes chers compatriotes, les pères fondateurs eurent la sagesse de garantir nos libertés de beaucoup de manières.
"Мои американские сограждане, отцы-основатели Соединённых Штатов были мудрыми и гарантировали наши свободы различными способами.
J'ai vu des filles battues par leurs mères, et leurs frères, et leurs pères et leurs oncles.
Я видела женщин, которых избивали матери, братья, отцы и дядья.
Audre Lorde a dit une fois, "Les pères blancs nous ont appris à dire, "Je pense, donc je suis."
Одри Лорд однажды сказала, "Белые отцы учили нас говорить - "Я думаю - значит, я существую.""
J'ai été dans cette école très chrétienne, instruit par des bonnes soeurs, des pères, des frères, des soeurs.
Я ходил в очень приличную христианскую школу, где нас учили монахини, отцы, братья, сестры.
Les propos de 1950 de Robert Schuman, l'un des pères fondateurs français de l'UE, le montrent bien :
Как в 1950 году сказал один из отцов-основателей ЕС, француз Роберт Шуман:
Et donc c'est un classement anachronique par professions des pères, et donc les parents seuls sont tous comptabilisés.
Это скорее анахроничная классификация согласно профессии отцов, так что родители-одиночки не учитываются.
Donc pour la première fois, nous étions capable de savoir quels chimpanzés mâles étaient les pères de chaque enfant.
в первый раз мы смогли выяснить, какие из мужских особей шимпанзе приходятся отцами каким детенышам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité