Exemples d'utilisation de "Payer" en français avec la traduction "заплатить"
Traductions:
tous876
платить321
заплатить170
оплачивать79
оплатить31
расплачиваться31
выплачивать30
поплатиться9
вознаграждать4
выплачиваться3
уплачивать2
платиться1
autres traductions195
Et je finirais par payer des centaines de dollars.
В конце концов, мне пришлось бы заплатить сотни долларов.
L'homme quitta le restaurant sans payer son addition.
Мужчина ушёл из ресторана, не заплатив по счёту.
Mais il y avait un prix politique élevé à payer.
Но необходимо было заплатить непомерно высокую политическую цену.
Nous pourrions payer des traducteurs professionnels pour traduire tout le Web.
Можно заплатить профессиональным переводчикам за перевод интернета.
"Combien seriez-vous prêt à payer pour un pull de George Clooney ?"
"Сколько бы вы заплатили за свитер Джорджа Клуни?"
Il a fallu payer le prix fort pour parvenir à cet accord.
За это соглашение придётся заплатить дорогую цену.
Nous avons tout intérêt à payer pour diminuer la fréquence des crises.
Нет никаких сомнений в том, что стоит заплатить долгосрочную цену страхования от кризиса.
C'est le prix qu'il doit payer pour poursuivre son rêve.
Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты.
Le prix que nous acceptons de payer pour la sécurité à des limites.
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной.
Elle a fait payer chèrement les crimes de leurs chefs aux civils gazaouis innocents.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей.
Les pays qui ont signé de tels accords ont dû en payer le prix.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену.
Appliquer plus de politiques industrielles, voilà le prix à payer pour réduire les déséquilibres macroéconomiques.
Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса.
Racheter les esclaves est comme payer un voleur pour qu'il vous rende votre téléviseur.
Выкуп людей из рабства - это тоже самое, как заплатить вору-домушнику за возврат вашего телевизора.
Pourquoi donc des innocents, qui n'ont rien gagné de cette fausse prospérité, devraient payer encore plus ?
Таким образом, нужно ли заставлять невинные жертвы и тех, кто ничего не получил от "дутого" процветания, заплатить еще больше?
Combien doit-il payer en plus afin de retrouver un accès ultérieur aux marchés de la dette ?
Насколько больше придется заплатить за более поздний доступ на рынок долговых обязательств?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité