Exemples d'utilisation de "Potentiellement" en français avec la traduction "потенциально"

<>
Ces raisonnements sont potentiellement catastrophiques. В самом деле, такие подходы потенциально разрушительны.
En effet, les situations potentiellement explosives ne manquent pas. В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций.
Mais cette voie comporte également un inconvénient potentiellement dangereux. Но у нее есть также потенциально опасный недостаток.
Ce dernier suppose un processus désordonné, indiscipliné et potentiellement subversif. Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс.
Le Proche-Orient est un marché potentiellement lucratif à proximité. Ближний Восток является потенциально прибыльным близлежащим рынком.
Certaines conséquences sont potentiellement dangereuses pour la BCE elle-même. Также будут потенциально опасные последствия и для самого ЕЦБ.
La crise financière est quant à elle unique et potentiellement dramatique. Однако именно финансовый кризис является уникальным и потенциально касающимся всех.
Comme en Irak, un retrait américain libérerait potentiellement les forces de la balkanisation. Как и в Ираке, вывод американских сил может потенциально высвободить силы балканизации.
Ont-ils raison de craindre des conséquences potentiellement catastrophiques s'ils abandonnent le dollar? Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара?
Les protagonistes - Khamenei et les gardes révolutionnaires - continueront d'exercer une influence potentiellement déterminante. Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние.
Ou en d'autres termes, un environnement qui peut potentiellement accueillir des organismes vivants. Или, другими словами, внешюю среду, потенциально пригодную для живых организмов.
Et certains ont appelé cette solution "Potentiellement, l'avancée médicale la plus importante de ce siècle." Это решение было названо многими "Потенциально самым важным медицинским прорывом этого столетия".
Nous savons bien que l'acupuncture est sans danger, peu coûteuse, largement acceptée et potentiellement efficace. Нам известно, что иглоукалывание является безопасной, недорогой, широко распространенной и потенциально эффективной терапией.
Le domaine de coopération le plus évident et potentiellement le plus fécond est celui du changement climatique. Наиболее логичной и потенциально плодотворной сферой сотрудничества является борьба с изменением климата.
Ce même manque de confiance sous-tend les situations potentiellement explosives en Algérie, Tunisie et même au Maroc. Эта же неуверенность стоит за потенциально взрывоопасной ситуацией в Алжире, Тунисе и даже Марокко.
Ce désir du gouvernement d'imposer sa volonté à la majorité du pays est par conséquent potentiellement dangereux. Поэтому желание правительства навязать свою волю большинству населения страны является потенциально опасным.
Cela signifie que la liquidité a une valeur potentiellement considérable, qui augmente quand des problèmes systémiques se présentent. Это означает, что ликвидность имеет потенциально значительную стоимость, которая увеличивается, когда возникают системные проблемы.
Le gouvernement britannique - n'importe quel gouvernement est potentiellement le pire client au monde que vous puissiez vouloir. Правительство Великобритании - любое правительство потенциально является наихудшим клиентом в мире, с которым вам когда-либо хотелось бы сотрудничать.
Donc nous avons trois images, potentiellement de la même personne du même âge que Léonard à l'époque. Итак, у нас три картины, потенциально одного и того же человека того же возраста, что и Леонардо был в то время.
Et cela aiderait les pays émergents à diminuer les flux de capitaux potentiellement déstabilisant et à modifier leur composition. Это могло бы стать основой для промышленных стран, чтобы привести в порядок свои налоговые кодексы, а также применить другие виды регулирования, чтобы удержать капитал дома, в то время как развивающиеся рынки могли бы применить меры, направленные на изменение состава и уменьшения уровня потенциально дестабилизирующих притоков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !