Exemples d'utilisation de "Progressive" en français

<>
elle a vivement besoin de libéraliser le commerce de manière progressive. Ей жизненно важно проводить постепенную либерализацию торговли.
La consommation publique est tout aussi progressive que les transferts monétaires. Общественное потребление такое же прогрессивное, как и трансфертные платежи.
La libéralisation des mouvements de capitaux est destinée à être une politique nationale progressive, canalisée par des institutions dignes de confiance à Shanghai. Либерализация потоков капитала создана в качестве последовательной национальной политики, которая будет проводиться через доверенные учреждения в Шанхае.
Suivre le chemin de moindre résistance entrainera la désintégration progressive du système financier international. Путь по тропе наименьшего сопротивления приведет к постепенной дезинтеграции международной финансовой системы.
En outre, ces mêmes systèmes financiers pourraient tirer bénéfice d'une approche plus exhaustive et progressive. Более того, сами финансовые системы собираются получить выгоду от того, что они станут более всеобъемлющими и прогрессивными.
En ravivant les liens économiques et culturels, l'option politique pourrait jouer de la persuasion et de l'incitation, ce qui pourrait favoriser une transformation progressive du régime iranien. Наращивая экономические и культурные связи, дипломатия может дать волю мягкой власти, которая могла бы способствовать более последовательному преобразованию власти в течение более длительного времени.
Ils se voyaient plutôt eux-mêmes suivre le modèle européen existant d'une intégration progressive. Вместо этого они видели себя сторонниками общепринятой Европейской модели постепенной интеграции.
Dans cette transformation progressive du système international, la politique étrangère allemande et européenne jouera un rôle actif. В этой прогрессивной трансформации международной системы, немецкая и европейская внешняя политика будут играть активную роль.
Il serait de bonne politique pour l'Amérique d'accepter une appréciation progressive du yuan, plutôt qu'une réévaluation brutale, car la vitalité de l'économie américaine tient davantage à sa capacité d'innovation qu'à des concessions du gouvernement chinois. Разумной политикой США в отношении Китая могло бы быть принятие последовательного повышения курса валюты, вместо резкой ревальвации, так как экономическая жизнеспособность Америки является результатом ее собственных инноваций, а не уступок со стороны китайского правительства.
Les progrès sont lents et les revers fréquents, à l'image de l'évolution très progressive du système. Подобный прогресс происходит медленно и несёт в себе много разочарований, т.к. отражает постепенную эволюцию системы.
Ce mécanisme de construction délibérément progressive d'une organisation politique unifiée d'états nominalement souverains est sans précédent dans l'histoire de l'humanité. Такой механизм обдуманно прогрессивного строительства объединенного государства из номинально суверенных государств беспрецедентен в истории человечества.
La marginalisation progressive de l'OMC saperait également la crédibilité de son rôle fondamental de juge des conflits commerciaux. Постепенная маргинализация ВТО также ослабит ее способность внушать доверие при выполнении ее ключевой роли судьи торговых споров.
Chase décrivait son "new deal" en termes généralistes comme "une révision radicale et progressive de la structure économique, en évitant une rupture brutale avec le passé ". Чейз описал свой новый курс в общих чертах как "радикальный и прогрессивный пересмотр экономической структуры без полного разрыва с прошлым".
Il est possible qu'une opposition publique continue à une augmentation progressive de l'inflation ne résiste pas longtemps. В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции.
Il lui a fallu pour cela entretenir une classe moyenne importante en renforçant les biens publics par une fiscalité progressive et en donnant à tous une chance de réussir. Давление в сторону современного государства всеобщего благосостояния усилилось после Великой депрессии, когда государство взяло на себя ответственность за макроэкономическую стабилизацию - роль, которая требовала поддержания широкого среднего класса посредством расширения предоставления общественных благ через прогрессивное налогообложение доходов и богатства, а также расширение экономических возможностей для всех.
Ainsi, une réduction progressive et invisible dans le fardeau de la dette par un affaiblissement de la monnaie est rarement envisageable. Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором.
Mais cette approche n'est guère progressive, puisque les détenteurs finaux de ces pensions, contrats d'assurance et dépôts bancaires sont généralement la classe moyenne en difficulté et les personnes âgées. Вряд ли такой подход к решению проблемы можно назвать прогрессивным, поскольку, в конечном счете, это бремя ложится на пенсионеров, держателей страховых полисов и банковских депозитов, обычно принадлежащих к среднему классу и пожилой категории граждан.
Les marchés pourraient décider de l'érosion progressive du dollar en tant que monnaie de référence en faveur de l'euro. Одна из возможностей заключается в постепенной, рыночно целенаправленной эрозии доллара как резервной валюты в пользу евро.
Les analystes avaient prédit qu'une grande partie des votes de cette région irait au CPC (Congress for Progressive Change) dirigé par Muhammadu Buhari, un musulman, candidat de ce parti pour l'élection présidentielle. Аналитики прогнозировали, что большая доля голосов в регионе перейдет к Конгрессу за прогрессивные изменения (КПИ) во главе с Мухаммаду Бухари, северным мусульманином из штата Катсина.
Mais l'inertie obstinée des régimes autoritaires ne sert qu'à encourager la radicalisation et rendre nécessaire l'instauration progressive de la libéralisation. Но если продолжать цепляться за авторитарные режимы, то это лишь усилит радикализацию общества - очевидно, в этом случае нужна постепенная либерализация.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !