Exemples d'utilisation de "Remarquablement" en français
Traductions:
tous50
удивительно9
невероятно2
примечательный2
необыкновенно1
замечательно1
autres traductions35
Cette stratégie s'est montrée remarquablement efficace.
Эта стратегия на поверку оказалась исключительно успешной.
"Remarquablement semblable à la fleur du châtaignier espagnol.
"Совершенно как цветы испанского каштана:
Cependant, en matière de symbolisme et d'iconographie constitutionnels, l'Europe est remarquablement hétérogène.
Однако в вопросах конституционной символики и иконографии Европа крайне разнородна.
Quand il s'agit de restauration de l'audition, nous avons beaucoup progressé, remarquablement.
Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов.
Pourtant, si l'on oublie les ratages occasionnels, les démocraties coréenne et taïwanaise semblent remarquablement robustes.
Однако, несмотря на периодические ссоры, корейская и тайваньская демократии выглядят довольно здоровыми.
Le coût total de ce problème serait remarquablement inférieur à 1% du revenu annuel des pays riches.
Общая стоимость этого плана была бы на удивление намного меньше, чем 1% от годового дохода богатых стран.
C'est une expérimentation remarquablement ambitieuse, et elle aura une sensibilité très avancée dans les prochaines années.
Это крайне амбициозный эксперимент, и в ближайшие несколько лет он будет посвящен улавливанию таких волн.
Alors que la productivité augmentait aux États-Unis, elle ralentissait remarquablement dans les économies européennes les plus importantes.
В то время, как производительность ускорялась в США, она заметно замедлялась в странах ЕС с самой развитой экономикой.
Ainsi, malgré ses impressionnants exploits économiques, les progrès de la Chine en termes de libéralisation politique sont remarquablement réduits.
Таким образом, при всех его внушающих благоговение экономических достижениях Китай достиг очень мало прогресса в области политической либерализации.
Bien que pourvus de gènes remarquablement similaires à la naissance, de vrais jumeaux ne développent pas les mêmes cancers.
Несмотря на наличие поразительно сходных генов при рождении, однояйцевые близнецы не заболевают одними и теми же видами рака.
Reconnaissons tout d'abord que dans l'ensemble le système moderne des taux de change flottants a remarquablement bien fonctionné.
Прежде всего, давайте признаем, что существующая система плавающих валютных курсов, в целом, оправдала себя.
Jusqu'à présent, la rhétorique anti-américaine a été remarquablement discrète au cours des évènements qui ont soulevé le Moyen-Orient.
До сих пор антиамериканская риторика в значительной степени заглушалась в мятежах, сметающих Средний Восток.
Le rythme des changements a remarquablement varié d'un pays à l'autre et d'un groupe social à un autre.
И в пределах регионов, и в пределах подгрупп, придерживавшихся одинаковых культурных традиций, темп изменений значительно варьировался.
Ils jouissent d'un tableau de chasse remarquablement fructueux depuis des années dans le domaine du sabotage de la moindre velléité d'avancée diplomatique.
За годы они приобрели поразительно успешный послужной список в плане саботажа любого шанса достижения в области дипломатии.
Grâce à un regroupement des infrastructures industrielles et au système hukou de permis spécifique de résidence urbaine, les autorités ont remarquablement bien maitrisé ce processus.
Объединяя промышленную инфраструктуру и применив систему хукоу, т.е. систему разрешений на проживание в конкретных городах, власти смогли на удивление хорошо управлять данным процессом.
Et la question est comment et pourquoi ce trait a-t-il évolué si remarquablement, et pourquoi a-t-il évolué uniquement dans notre espèce?
А именно, как и почему эта удивительная способность возникла и почему она развилась только у нашего биологического вида?
L'un des paradoxes de ce processus est que le nombre total de cellules des cerveaux d'oiseaux ou de mammifères adultes est remarquablement constant.
Один из парадоксов этого процесса заключается в том, что у взрослых птиц и млекопитающих общее число мозговых клеток остается на удивление постоянным.
Les forces d'opposition intérieures, tout en se distançant des États-Unis, ont été remarquablement enhardies au Liban, en Égypte, en Arabie saoudite et ailleurs.
Местные оппозиционные силы, которые, несмотря на то, что они дистанцируют себя от США, тем не менее, явно набрались храбрости, как в Ливане, Египте, Саудовской Аравии, так и в других странах региона.
En premier lieu, ces forces motrices sont remarquablement inertes du fait de leur nombre important et des infrastructures nécessaires à leur fonctionnement, souvent coûteuses et imposantes.
Во-первых, из-за их большого количества и связанных с ними (часто дорогостоящих и экстенсивных) инфраструктур, первичные источники энергии инертны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité