Exemples d'utilisation de "Repenser" en français
Le moment est venu de repenser totalement ce concept.
Настало время переосмыслить это представление.
nous devons repenser le concept du risque de marché.
мы должны разработать новую концепцию рыночного риска.
Nous devons radicalement repenser notre vision de l'intelligence.
Мы должны переосмыслить свое представление о разуме.
Il nous faut repenser la façon dont nous éclairons nos villes.
Мы должны придумать новый способ освещать наши города.
Et donc nous devons totalement repenser la façon dont nous gérons la santé.
А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению.
Selon moi, il s'agit de repenser ce discours culturel dans un contexte international.
Я думаю, к переосмыслению этого культурного дискурса в международном контексте.
En 2007, J'ai décidé que nous devions repenser notre conceptualisation du développement économique.
В 2007-м я решил, что нам нужно переосмыслить то, как мы думаем об экономическом развитии.
À nouveau, cela nous ramène soudainement à repenser aux 2 aspects de l'équation.
Повторю - мы вдруг начинаем думать об обеих сторонах уравнения.
Mais la crise actuelle est aussi une occasion de repenser les politiques socio-économiques.
Но текущий кризис также представляет собой возможность переосмыслить социально-экономическую политику.
Il pourrait être utile à cet égard de repenser fondamentalement le concept d' "intérêt national ".
Полезным способом движения вперед в этом отношении может быть фундаментальное переосмысление концепции "национальных интересов".
Il nous faut donc repenser les défis mondiaux actuels du point de vue du Tiers-monde.
Поэтому нам следует взглянуть на современные глобальные вызовы с точки зрения стран третьего мира.
En septembre 2010, Hu a tenu un discours à Hong Kong qui appelait repenser la démocratie chinoise.
В сентябре 2010 года Ху Цзиньтао выступил с речью в Гонконге, в которой он призвал к новому восприятию китайской демократии.
Et vous pouvez repenser à 1941, lorsque le gouvernement du Japon attaqua les États-Unis à Pearl Harbor.
Можно вспомнить 1941 год, когда правительство Японии напало на Соединенные Штаты в Перл-Харбор.
L'absence de cadre stable obligera les investisseurs à repenser leurs allocations d'actifs et leur évaluation du coût des risques.
Отсутствие стабильной структуры заставит инвесторов переосмыслить решения, связанные с размещением активов и ценой риска.
Une meilleure manière d'aborder le problème est de repenser sérieusement le rôle des réglementations concernant les comptes de capital transfrontaliers.
Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité