Exemples d'utilisation de "Sélection" en français
Traductions:
tous142
отбор76
выбор21
подбор2
подборка2
селекция2
сборная2
выборка1
autres traductions36
Aujourd'hui, j'arrive à réaliser de bons matchs en sélection.
Сегодня мне удается играть хорошие отборочные матчи.
je vais rassembler une incroyable sélection d'orateurs pour l'année prochaine.
я подготовлю исключительную группу спикеров на следующий год.
Ces informations sont copiées avec de la variation et de la sélection.
Это информация, которая копируется, видоизменяется и отбирается.
Après sept tours de sélection, j'ai été la dernière à y survivre.
И так, после семи туров, моя кандидатура оказалась вне конкуренции.
La question du long terme concerne la pêche et son intention de sélection :
Долгосрочное беспокойство заключается в том, что рыболовство по идее должно быть выборочным;
Quant aux institutions, on ne peut accepter qu'elles utilisent un critère de sélection unique.
Что касается организаций, мы не должны позволить, чтобы только один критерий определял, кто достигнет успеха, а кто нет.
Seul un système de sélection organisée permettra de résoudre à 90% les problèmes des ouvriers étrangers.
Только система организованного набора позволит на 90% решить проблемы иностранных рабочих.
Sa sélection aurait été un summum d'hypocrisie et de cynisme, même d'après les normes européennes.
Было бы наивысшим цинизмом и лицемерием, даже по европейским стандартам, если бы избрали его.
Et donc j'ai été au second tour de la sélection, puis au troisième et au quatrième.
Так я перешла во второй тур проб, затем в третий и в четвёртый.
En outre, toute solution à la crise doit incorporer une grande sélection d'instruments et de réformes.
Более того, любой ответ на кризис должен включать в себя широкий арсенал инструментов и реформ.
Tout cela est à propos de la sélection des représentations de choses qui sont importantes pour le cerveau.
Речь идёт о выборочном представлении вещей, которые важны для мозга.
Le principe que je viens d'expliquer s'applique à tout ce qui est copié avec variation et sélection.
Приведенный мною закон применим ко всему, что копируется, видоизменяется и отбирается.
La bureaucratie japonaise, qui utilise des critères de sélection semblables, est elle aussi confrontée aujourd'hui à l'antipathie du public.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности.
Si l'Amérique persiste à vouloir contrôler le processus de sélection du président de la Banque mondiale, c'est cette dernière qui en pâtira.
Если Америка будет настаивать на контролировании выборного процесса, то от этого пострадает сам Банк.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité