Exemples d'utilisation de "Supposons" en français
supposons que nous trouvons un enfant qui a une sensibilité à la lumière.
Допустим, мы нашли ребёнка, чувствительного к свету.
Supposons que vous appreniez que cette race est indépendante, et se considère comme l'ami ou l'égal de son propriétaire ?
Допустим, вы узнали, что эта порода очень независимая и относится к хозяину как к другу, как к равному?
Mais supposons que vous essayez de mesurer sa superficie.
Но предположим, что мы собираемся измерить её поверхность.
Supposons qu'il existe un test pour le VIH - le virus responsable du SIDA - et que le test soit positif pour cette personne.
Допустим есть тест на ВИЧ - вирус вызывающий СПИД - и этот тест говорит что у этот человек болен.
Mais supposons que les Britanniques aient bombardé Buenos Aires.
Но предположим, что англичане начали бомбить Буэнос-Айрес.
"Oui c'est faux, mais supposons que ce soit vrai."
"Да, парадигма не верна, но предположим, она была бы верна."
Supposons que le gouvernement distribue la somme qui reste aux citoyens.
Предположим, что правительство распределит дополнительные наличные средства среди граждан.
Supposons que cela se produise, qu'adviendra-t-il au dollar ?
Если предположить, что все это случилось - что тогда будет с долларом?
Alors il a dit, "Supposons - Je suppose que ces évènements sont indépendants.
Так что он сказал "Давайте предположим, - я предположу, что эти события независимы.
Et supposons qu'ils aient, disons, un dispositif sensoriel très différent, etc.
И предположим, что у них совсем другие органы чувств, и так далее.
Supposons que nous jugions ce héros marxiste à l'aune de ses propres critères :
Но предположим, мы судим этого Марксистского героя в соответствии с его собственными критериями:
Supposons que l'on ait dix mille poissons âgés d'un an, pour commencer.
Предположим, Вы начинаете с десяти тысяч особей в возрасте одного года.
Supposons que la Chine apprécie brutalement sa devise, de 40 pour cent par exemple.
Но предположим, что Китай действительно резко переоценил свою валюту, скажем на 40%.
Supposons que les investisseurs soient soucieux des possibilités de catastrophe dans les cinq à dix ans.
Предположим, что инвесторы обеспокоены небольшой вероятностью катастрофы в течение следующих пяти-десяти лет.
Supposons que lors d'une conférence publique, certaines personnes aient chaud et qu'elles demandent à ouvrir les fenêtres ;
Предположим, что во время общественной лекции некоторым людям жарко, и они просят открыть окна;
Supposons que tout cela soit faux, et que soudainement les Etats-Unis ne puissent plus attirer suffisamment les capitaux.
Предположим, что все вышесказанное неверно, и что в один момент США не смогут привлечь достаточно капитала.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité