Exemples d'utilisation de "Supposons" en français
Supposons un problème avec seulement 5 décideurs.
Представьте ситуацию, где всего пять людей принимает решение.
Supposons que nous ayons un autre merveilleux événement TED la semaine prochaine.
Положим, что у нас будет проходить ещё одна замечательная конференция TED на следующей неделе.
Supposons un instant que, de ce strict point de vue, les implantations soient illégales.
Положим, в данном смысле поселения - незаконны.
Et supposons qu'il y ait une galaxie par là bas dans l'univers.
Представьте, что вот здесь во вселенной находится галактика.
Supposons que le gouvernement propose un abattement fiscal pour augmenter les revenus nets des consommateurs.
Представьте, что правительство сокращает налоги, чтобы увеличить чистую зарплату потребителей.
Maintenant, supposons que ce même excentrique traite les passants comme s'ils étaient ses serviteurs.
Теперь представьте, что этот чудак попытается относиться к прохожим так, будто бы они его крепостные крестьяне.
Supposons que ces deux postes représentent 20% des 300 milliards de dollars restant à dépenser cette année.
Вычтем из общей суммы 20%, которые составляют эти два пункта.
Supposons donc que les gouvernements doivent payer au moins 500 dollars par hectare pour enrayer la déforestation.
Представим, что правительству придется заплатить как минимум 500 долларов за гектар, чтобы остановить вырубку.
Supposons que nous ayons demandé il y a cinq ans des exemples d'innovations financières véritablement utiles.
Представьте, что мы спросили пять лет назад о примерах действительно полезных видов финансовых инноваций.
Supposons qu'un contrat de pétrole ou de cuivre de 500 millions de dollars doive être négocié.
Представьте себе контракт на разработку нефтяного или медного месторождения на 500 миллионов долларов США, условия которого нужно согласовать.
Nous supposons que chaque Iranien ou Chinois qui possède et aime son ipod aimera aussi la démocratie libérale.
Когда мы полагаем, что любой житель Ирана или Китая, который любит свой iPod, так же полюбит и либеральную демократию.
Maintenant, supposons que je place au milieu un amas de galaxies - et n'oubliez pas la matière noire, d'accord.
Теперь представим себе, что в центре я размещаю скопление галактик, при этом мы помним о тёмной материи.
Supposons que les organismes régulateurs comptent sur le fait que la plupart des sociétés financières agissent dans l'intérêt des actionnaires.
Представьте, что большинство финансовых фирм будут полагаться на регуляторов, чтобы действовать в интересах своих акционеров.
Supposons que vous puissiez prendre une petite concoction pharmaceutique qui vous plongerait dans le bien-être, qui vous rendrait simplement heureux d'être vous-même.
Что если бы вы могли взять немного фармацевтического зелья, которое могло бы заставить вас почувствовать действительно наполненным, просто счастливым быть самим собой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité