Exemples d'utilisation de "Une fois que" en français

<>
Traductions: tous173 как только69 autres traductions104
Une fois que vous faites ça, votre artillerie devient précise. С применением этого метода артиллерия становится точной.
Mais une fois que vous l'avez, vos frais opératoires diminueront. Однако однажды обзаведясь им, цена процедур действительно падает.
Et une fois que le show commence, je ne le touche plus. Когда дисплей активируется, я больше ее не трогаю.
Et il l'utilise très différemment une fois que vous y pensez comme cela." И если размышлять подобным образом, то результаты отличаются.
une fois que vous avez rejoint l'Union, la pression réformiste extérieure se relâche : поскольку вы находитесь в Союзе, давление извне, побуждающее к проведению реформ, ослабевает:
Une fois que l'animal sait ça, nous rendons la tâche un peu plus difficile. Мы усложняем задачу после того, как крыса научилась этому.
Une fois que vous avez plus de 10 investisseurs vous devez développer une sorte de matrice. Когда у вас их будет больше 10, вам надо будет разработать какую-то матрицу.
Une fois que vous avez les propriétés de cette matière, vous pouvez faire beaucoup de choses. Поэтому, если у вас в распоряжении есть свойства этого материала, вы можете сделать много чего.
Mais le fait est, que se passe-t-il une fois que vous commencez à ralentir? Но суть в том что происходит, когда вы начинаете тихо сдавать позиции.
Mais une fois que l'angiogenèse a commencé, les cancers peuvent se développer de façon exponentielle. Но если ангиогенез все-таки возникает, опухоли растут в геометрической прогрессии.
Donc une fois que nous avons triés les couleurs, les angles sont associés à ces couleurs. Теперь у нас все отсортировано по цвету, и угол указывает на цвет.
Une fois que vous savez comment voler en formation, vous pouvez effectivement ramasser des objets en collaboration. Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща.
Le problème est différent sur le champ de bataille, une fois que les armées sont en guerre. У проблемы непропорциональной силы есть различные грани на поле боя, когда солдаты уже воюют.
Et une fois que ce processus est en route, vous pouvez en fait, recycler vos vieux liquides fermentés. А когда процесс уже налажен, то можно заново использовать уже сброжённую жидкость.
Et une fois que vous avez fait cela, vous pouvez vraiment entreprendre la construction de la colonne néocorticale. Имея такие модели, мы смогли начать строить колонку неокортекса.
bon, ces mouvements de la tête sont bien plus faciles à repérer une fois que vous savez les chercher. Хорошо, гораздо проще распознать эти движения головой, если вы знаете, что искать.
On peux tester tout ça, une fois que nous l'avons terminé, et voir comment la créature se déplacera. А когда всё готово, мы можем посмотреть, как наше существо будет двигаться.
Une fois que le VIH pénètre les défenses muqueuses du corps, il infecte les cellules immunitaires pour s'y reproduire. После того как ВИЧ проникает через слизистые оболочки, он заражает клетки иммунной системы для репликации.
Une fois que nous l'avons compris, nous avons décidé qu'il était temps que nous menions notre propre planification. Когда мы это поняли, мы решили провести свое собственное планирование.
Vous pouvez, une fois que vous avez tous ces différents points, vous pouvez le rendre plus facile pour les investisseurs. Можно, когда у вас есть все эти разные точки, всё это очень просто устроить для инвесторов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !