Exemples d'utilisation de "Vieilles" en français
"Tu comptes mettre ces vieilles chaussettes encore demain?"
"Ты собираешься завтра надеть грязные носки?"
10% de l'électricité américaine vient des vieilles têtes nucléaires.
Источником для 10% электричества в США являются списанные ядерные боеголовки.
Les vieilles mouches ne se laissent pas engluer ni prendre aisément.
Стреляного воробья не поймаешь.
Que sait-on sur d'autres vieilles stratégies comme celle-ci ?
Что нам известно о таких же древних стратегиях как эта?
On les trouve sur des pièces de monnaie vieilles de 3000 ans.
и на монетах, возраст которых насчитывает 3000 лет.
Je ne m'occupais pas de vieilles voitures, des filles ou de booms.
Я не занимался хотродами, девушками или танцами.
La majorité des victimes étaient des vieilles femmes qui nettoyaient les tombes de leurs proches.
Жертвами были в основном пожилые женщины, ухаживавшие за могилами родственников.
Les vieilles croyances veulent que des dieux païens aient habité jadis le sommet de la montagne.
По старинному преданию, на вершине горы якобы жили языческие боги.
Elles disposent de littératures vieilles de plusieurs siècles et, surtout, elles sont bien gardées par des États forts.
Они имеют веками напечатанную литературу и, прежде всего, они строго охраняются сильными государствами.
Les réactions au Moyen-Orient reflètent les vieilles rivalités de pouvoir, et les craintes quant aux intentions israéliennes et américaines.
Реакция стран Ближнего Востока отражает давнишнее соперничество за ведущую роль в регионе, а также опасения относительно намерений Америки и Израиля.
La sagesse de ces anciens n'est pas une simple collection d'histoires qui parlent de vieilles personnes dans un endroit lointain.
Мудрость этих стариков - это не просто собрание рассказов о древних людях, живших где-то там, далеко-далеко.
Après tout, ce sont citoyens britanniques appartenant à l'une des plus vieilles démocraties au monde qui ont récemment lancé des attaques terroristes dans Londres.
В конце концов, британские граждане в одной из старейших в мире демократий осуществили недавно террористические акты в Лондоне.
Serait-ce la présence de l'OSCE, et non le gouvernement albanais, qui maintient aujourd'hui le pays dans ses vieilles habitudes de royaume ermite ?
Является ли присутствие ОБСЕ, а не правительство Албании виновником того, что Албания до сих пор остается королевством - отшельником, каким она была на протяжении многих лет?
Et il ne faudra pas retomber dans les bonnes vieilles habitudes au fur et à mesure que le souvenir de Fukushima s'estompera dans le temps.
Мы не должны возвращаться к "ведению дел своим чередом", по мере того как Фукусима уходит из памяти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité