Exemples d'utilisation de "accéléré" en français
Les premières explorations européennes ont probablement accéléré ce phénomène.
Ранняя экспансия европейцев, скорее всего, продолжила эти быстрые темпы вымирания.
Et on a accéléré la vidéo, voilà pourquoi vous la voyez bouger.
Это было снято замедленной съёмкой, поэтому вы можете видеть, как все движется.
Le rythme de la perte d'influence occidentale semble s'être accéléré au cours de la dernière décennie.
Скорость уменьшения западного влияния, кажется, увеличилась за последнее десятилетие.
En même temps, le Tiers Monde a connu des changements majeurs dont le rythme s'est encore accéléré après-guerre :
В то же самое время значительные перемены начали происходить в странах третьего мира, и они усилились в послевоенные десятилетия:
Cela fait plus de 35 ans que je filme des fleurs en accéléré 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Я посвящал замедленной съёмке цветов 24 часа в сутки, 7 дней в неделю на протяжении более 35 лет.
Ce n'est pas seulement le dioxyde de carbone qui a ce modèle de changement accéléré en forme de crosse de hockey.
И тут не только содержание углекислого газа в атмосфере, которое выросло так быстро, что его график выглядит как хоккейная клюшка.
Au XXème siècle, la création de connaissance est devenue un travail de spécialistes, ce qui a accéléré la création de connaissance, mais a retardé les applications interdisciplinaires.
В двадцатом веке создание знаний стало работой специалистов, вследствие чего скорость их создания резко возросла, но их междисциплинарное применение замедлилось.
La restriction du crédit a conduit à une chute du PIB et à une montée du chômage, tandis que la vente brutale des actifs a accéléré le déclin.
Это сжатие кредитования привело к резкому падению ВВП и занятости, в то время как резкие распродажи активов обеспечили дальнейшее снижение.
La crise financière est en fait une phénomène historique relativement petit, qui a juste accéléré ce changement énorme, qui met un terme à cinq cents ans de domination occidentale.
Финансовый кризис, на самом деле, относительно незначительное историческое явление, собравшее в себя эти серьезные изменения, приводящие к концу 500-летнего доминирования Запада.
C'est pourquoi, dans la plupart de ces pays, l'an dernier, les banques centrales et les gouvernements ont accéléré leur coopération pour définir des positions communes sur l'adoption de l'euro.
Именно поэтому в прошлом году центральные банки и правительства большинства вступающих в ЕС стран расширили сотрудничество по вопросу определения общих позиций в отношении присоединения к еврозоне.
Voyez ce qui se passe lorsque vous utilisez un système au-delà de ses limites puis continuez à avancer à un rythme accéléré jusqu'à ce que le système cesse de fonctionner et tombe en panne.
Когда вы управляете системой за пределами её возможностей и продолжаете это со всё нарастающими темпами - она перестаёт работать и ломается.
Les économistes ont également constaté que dans les régions les plus pauvres du monde (l'Afrique et le sous-continent indien), les zones qui ont connu une croissance démographique généralement plus élevée ont également connu une baisse de leur patrimoine par tête à un rythme accéléré.
Экономисты также обнаружили, что беднейшие регионы мира (Африка и Индийский субконтинент), для которых характерны более высокие темпы роста населения, отличаются более быстрыми темпами уменьшения богатства на душу населения.
En effet, le rythme des avertissements de la BCE sur les risques d'inflation s'est accéléré ces derniers mois, et ce qui n'était qu'un "Soyons vigilant" est devenu un "Soyons très vigilant" en septembre, avant de se transformer en "Vigilance accrue nécessaire quant aux risques élevés vis-à-vis de la stabilité des prix" en octobre.
В действительности, темпы появления предупреждений ECB об угрозе инфляции увечились в последние месяцы - то, что раньше звучало как "Мы не теряем бдительности", в сентябре превратилось в "Мы предельно бдительны", а затем превратилось в "Исключительная бдительность в отношении повышения риска нарушения стабильности цен гарантирована" в октябре.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité