Exemples d'utilisation de "accomplir" en français

<>
J'ai un travail difficile à accomplir. Мне предстоит нелегкая задача.
Qu'espère-t-il accomplir à Téhéran ? Чего он надеялся достигнуть в Тегеране?
Qu'étais-je censée accomplir dans ce dernier acte? Чего я должна добиться в этом заключительном акте?
Comment les gens parviennent-il à accomplir quelque chose en groupe? Как группы людей что-то делают?
Et ils s'adonnent à une gymnastique mentale incroyable pour accomplir cela. И они проделывют всю эту удивительную ментальную гимнастику, чтобы добиться своего.
Le mieux qu'un projet gouvernemental puisse accomplir est d'éviter le pire. Самое лучшее, что может сделать государственный план - это предотвратить самое худшее.
Mais je pense que nous pouvons surpasser les Grecs et accomplir quelque chose de grand. Я думаю, мы можем превзойти греков и кое-чего достичь.
Seul un désespoir extrême peut pousser un si jeune homme à accomplir un tel acte. Только абсолютное отчаяние может привести к тому, что столь молодой человек может себя так повести.
Seule une réforme fondamentale de la structure interne de l'ONU peut accomplir une telle consolidation. Такого усиления можно достичь только путем фундаментальной реформы внутренней структуры ООН.
Nous voulons illustrer les victoires héroïques, et donner aux gens les moyens d'en accomplir une. Мы хотим представлять эпические победы, и затем давать людям возможности одерживать эпические победы.
C'est passionnant de penser à ce qu'on pourrait accomplir si une chose pareille existait. От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает.
Plus qu'aucun représentant américain, il anticipait ce que l'ouverture américaine à la Chine allait accomplir. Он ждал от открытия Америки перед Китаем больше, чем любой американский чиновник.
Les Européens doivent être plus réalistes quant à ce qu'ils peuvent accomplir seuls dans le monde. Европейцы должны отбросить свои иллюзии о том, чего они могут достичь в мире в одиночку.
Qu'y a-t-il dans les jeux qui fasse que l'on pense pouvoir tout accomplir? Что же такого в играх, что позволяет нам почувствовать, что невозможное возможно?
Après ce terrible crime, de nombreux pays (dont des pays arabes) étaient prêts à accomplir des pas importants. После этого ужасного преступления страны, включая страны арабского мира, готовы были предпринять далеко идущие шаги.
Au même moment, il reste bien plus à accomplir pour empêcher de futures crises et réduire la pauvreté. В то же самое время еще многое надо сделать, чтобы предотвратить кризисы в будущем и сократить уровень бедности в мире.
La réforme de la police était la seule que les partis politiques ne pouvaient accomplir par eux-mêmes. Интересно то, что вопрос реформы полиции был единственным, который стороны не могли решить сами.
Le personnel de l'Onu sous la protection des marines ne peut tout simplement pas accomplir cette tâche. Персонал ООН под защитой американских морских пехотинцев просто не в состоянии справиться с этой работой.
J'essaie aussi de me lancer des défis pour accomplir des choses que les médecins disent être impossibles. Я также пытаюсь ставить себе высокие задачи и делать то, что врачи считают невозможным.
Est-il logique que l'on soit censé avoir peur du travail que nous pensons être destinés à accomplir ? Неужели это логично бояться той работы, для которой люди, как они чувствуют, они предназначены?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !