Exemples d'utilisation de "accroissait" en français avec la traduction "увеличивать"
Traductions:
tous156
увеличивать93
усиливать21
увеличиваться20
возрастать19
наращивать2
autres traductions1
Même si la mondialisation accroissait les inégalités (un bien grand si), dans la mesure où personne ne peut le prouver de manière convaincante, elle permet malgré tout de réduire la pauvreté.
Даже, если глобализация увеличила неравенство - большое если - т.к. никто это убедительно не доказал, она все же сокращает бедность.
Les réductions fiscales peuvent accroître les revenus disponibles.
Снижение налогов может увеличить чистый доход.
Premièrement, elle peut accroître les sommes promises d'assistance financière.
Во-первых, оно может увеличить объем обещанной финансовой помощи.
La situation est différente en Asie où ils accroissent leurs engagements.
В Азии все выглядит иначе, учитывая тот факт, что США не только сохраняют там свое присутствие, но и увеличивают свои обязательства.
Et le fait est que, nous devons continuer à accroître le bien-être.
И суть в том, что нам нужно продолжать увеличивать благополучие.
Le réchauffement planétaire accroît également la fréquence et l'intensité des inondations et des sécheresses.
Глобальное потепление также резко увеличивает частоту и интенсивность наводнений и засух.
Aussi, le Japon a-t-il accru son aide et ses échanges avec l'Inde.
Поэтому Япония увеличила оказание помощи и расширила торговлю с Индией.
Mais trop peu de choses sont faites pour les intégrer dans la société et accroître leurs chances.
Но слишком мало сделано для того, чтобы интегрировать их в общество и увеличить их возможности.
Or, on a avancé il y a dix ans qu'il pourrait accroître les risques d'asthme.
Однако 10 лет назад была высказана гипотеза о том, что использование парацетамола может увеличить риск развития астмы.
En outre, il faut accroître de manière substantielle les subventions concurrentielles pour la recherche au niveau universitaire.
Более того, финансирование университетских исследований на конкурсной основе должно быть существенно увеличено.
Actuellement, le gouvernement chinois accroît ses achats aux USA, poussant le yuan à la hausse, lentement mais sûrement.
Сегодня китайское правительство стимулирует покупательский бум в Америке, медленно, но твердо увеличивая обменный курс женьминби.
L'élevage des poissons carnivores accroît la pression sur les stocks en liberté plutôt que de la réduire.
Разведение плотоядных рыб скорее увеличивает, а не уменьшает давление на запасы дикой рыбы.
Les pays aiment accroître leurs réserves en accord avec la croissance des importations et d'autres passifs étrangers.
Страны предпочитают увеличивать свои резервы одновременно с ростом объемов импорта и других международных обязательств.
Elle va accroître les difficultés pour remplir les critères de convergence liés à l'adoption de l'euro.
Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро.
L'Union européenne doit accroître la participation de ses électeurs pour approuver et soutenir les décisions prises à Bruxelles.
ЕС должен увеличить участие собственных избирателей в одобрении и поддержке решений, принятых в Брюсселе.
La croissance en elle-même accroît les revenus fiscaux et réduit les dépenses sociales telles que les indemnités de chômage.
Сам по себе экономический рост увеличивает доходы от налогообложения и сокращает необходимость в расходах на социальные нужды, такие как пособия по безработице.
En se trouvant en déficit, un pays accroît sa dette nationale et impose une charge sur les générations à venir.
Имея бюджетный дефицит, страна увеличивает свой государственный долг и перекладывает долговое бремя на будущие поколения.
La suppression d'emplois diminue encore la demande finale, car elle réduit les revenus du travail et accroît les inégalités.
Однако сокращение рабочих мест далее ослабляет конечный спрос, поскольку это сокращает трудовые доходы и увеличивает неравенство.
mais les acquisitions peuvent aussi accroître la volatilité des prix même pour un pays qui dépend fortement des combustibles fossiles.
однако такие приобретения могут увеличить и непостоянство доходов, даже для страны, которая в большой степени полагается на нефть.
Elle garantira une stabilité financière et une transparence accrue, permettra de responsabiliser le secteur bancaire, et préservera l'argent des contribuables.
Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité