Sentence examples of "accroissement" in French
Un accroissement temporaire de ces disparités pourrait même être une bonne chose.
Фактически, временное увеличение внутринациональных расхождений может быть хорошим знаком.
Ces reportages démontrent tous un accroissement répandu du même modèle immuable :
Во всех случаях прослеживается рост общей тенденции:
Un accroissement des investissements intérieurs pourrait provisoirement éviter qu'un "excès d'épargne" ne crée une pression trop forte sur la balance du commerce extérieur.
Значительные инвестиции внутри страны в настоящее время могут помешать "избытку сбережений" создать слишком сильное давление в сторону повышения активного сальдо.
La plus grande partie de cette accroissement s'est produite, après tout, entre 1973 et 1995 - époque à laquelle la croissance économique américaine fut plus lente qu'à n'importe quel autre moment depuis la Grande dépression.
В конце концов основной прирост происходил между 1973 и 1995 годами - в период когда темпы экономического роста в Америке были ниже чем когда-либо, начиная с времен великой депрессии.
Force est pourtant de constater, une décennie après l'introduction de la monnaie unique, que des divergences plus marquées, et non une convergence rapide, sont devenus la norme au sein de la zone euro, avec un accroissement possible des tensions.
Однако спустя первое десятилетие существования единой валюты нормой в зоне евро стало, скорее, усиление расхождения, чем стремительное сближение, и можно ожидать, что напряжение будет только усиливаться.
Des sous-populations saines d'oiseaux, un accroissement de la biodiversité en général.
Здоровые популяции птиц, увеличение биоразнообразия в целом.
Par ailleurs, les constructeurs automobiles sont essentiels à la réduction du déficit commercial, et leur disparition pourrait provoquer un autre accroissement des importations.
Более того, автопроизводители важны для закрывания внешнеторгового дефицита, и их закрытие могло бы привести к росту импорта.
L'organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculture estime que l'augmentation du prix des aliments comporte le risque d'un accroissement des conflits mondiaux.
Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН предупреждает, что повышение цен на продовольствие может привести к обострению мировых конфликтов.
En grande partie grâce à l'efficacité de la vaccination, le nombre d'enfants qui meurent avant d'atteindre l'âge de cinq ans est passé de 20 millions en 1960 à 6,9 millions en 2011, malgré un fort accroissement de la population mondiale.
Во многом благодаря вакцинам число детей, умирающих в возрасте до пяти лет, упало с показателя 20 миллионов в 1960 году до 6,9 миллионов в 2011 году, несмотря на сильный прирост мирового населения.
un accroissement radical du rendement des ressources, des circuits fermés, et une économie solaire.
резкое увеличение эффективности использования ресурсов, замкнутые циклы и экономика на солнечной энергии.
Cela implique un accroissement des exportations de minerais vers la Chine, ainsi que l'accroissement des investissements chinois dans la région pour s'assurer les sources d'approvisionnement.
Это означает увеличение экспорта полезных ископаемых в Китай, наряду с ростом китайских инвестиций в регион для обеспечения стабильности сырьевой базы
La clé de la réussite de tout accroissement des investissements dans les infrastructures de l'eau st d'accroître proportionnellement les investissements dans les institutions qui gèrent l'eau.
Ключом к успешному повышению инвестирования в водную инфраструктуру является одновременное повышение инвестирования в учреждения отрасли водоснабжения.
· un accroissement significatif de l'aide au développement, notamment en direction du sud du pays, négligé jusqu'à présent
• существенное увеличение в помощи в целях развития, особенно для пока еще пренебрегаемой южной части страны;
La croissance remarquable de la Chine a été financée récemment par un accroissement rapide des capitaux et des crédits bancaires, entraînant un essor d'investissement de moins en moins viable.
Поразительный рост Китая в последнее время финансируется за счет быстрой денежной и кредитной экспансии, порождающей все более неустойчивый инвестиционный бум.
La nature apparemment inaltérable des facteurs à la source de ces augmentations record des prix agricoles - un enrichissement protéinique du régime alimentaire dans beaucoup de pays, un accroissement démographique, une utilisation plus importante des biocarburants et le changement climatique - laisse penser que les prix élevés sont là pour rester.
Казалось бы неизменные факторы, порождающие эти рекордные повышения цен на продукты питания - переход на диеты с более высоким содержанием белка во многих странах, рост численности населения, более широкое использование биотоплива и изменение климата - предполагают, что повышение цен на продукты уже стало постоянным явлением.
A court terme, nous pourrions voir les préoccupations liées au climat devenir la nouvelle excuse pour un accroissement du protectionnisme économique.
В ближайшее время мы можем стать свидетелями того, как проблемы, связанные с климатом, будут использоваться в качестве последнего оправдания увеличения торгового протекционизма.
Pendant les vingt-sept ans où il a tenu, ce système a permis un énorme accroissement du commerce international, favorisé par la prévisibilité des prix et l'absence de crise financière majeure.
Благодаря ей, значительный рост международной торговли, поддержанный устойчивой системой ценообразования, являлся нормой, и крупных финансовых кризисов не возникало в течение 27 лет.
Le problème étant qu'après avoir négligé la sécurité alimentaire et les secteurs productifs de leur économie pendant plusieurs décennies, les gouvernements de plusieurs pays en développement n'ont plus la capacité fiscale permettant d'augmenter les dépenses publiques en faveur d'un accroissement de la production alimentaire et du rendement agricole.
Проблема состоит в том, что игнорируя вопросы продовольственной безопасности и производственные сектора своих экономик на протяжении нескольких десятилетий, сегодня многим развивающимся странам не хватает финансовых средств для увеличения расходов на общественные нужды для увеличения производства продуктов питания и повышения продуктивности сельского хозяйства.
Tout accroissement de l'arsenal nucléaire de la Chine est déstabilisant et totalement opposé à son objectif déclaré de désarmement nucléaire mondial.
Увеличение ядерного потенциала Китая является дестабилизирующим и совершенно контрпродуктивным по отношению к заявленному им стремлению к созданию безъядерного мира.
Cette situation a provoqué un accroissement des flux de carry trade, qui l'ont temporairement rendu plus attrayant encore, parce des influx plus importants tendent à affaiblir davantage les devises à faible taux d'intérêt.
Это привело к росту числа операций по схеме "керри трейд", что на какой-то период повысило их успех, так как возросший приток денег заметно усугубляет положение валют с низкими процентными ставками.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert