Exemples d'utilisation de "accusés" en français avec la traduction "обвинять"
Traductions:
tous374
обвинять241
обвиняться96
обвиняемый11
винить4
показывать2
подтверждать1
autres traductions19
Les soldats accusés de mutinerie ont été exécutés.
Солдат, обвиненных в подстрекательстве к мятежу, приговаривают к смертной казни.
Ils se plaignent d'être injustement accusés des déséquilibres économiques mondiaux.
Они ещё жалуются на несправедливость обвинений их в глобальном экономическом дисбалансе.
Il faisait référence à des groupes armés salafistes accusés de détruire des sanctuaires soufis.
Он имел в виду вооруженные группы салафитов, которых обвиняли в разрушении суфийских святынь.
Les politiciens sont souvent accusés de promettre ce qui ne peut pas être réalisé.
Политиков часто обвиняют в том, что они обещают в принципе неосуществимые вещи.
Les responsables qui refuseront de se soumettre devraient être accusés de crimes de guerre.
Уголовные обвинения в военных преступлениях должны быть выдвинуты против определенных должностных лиц, которые не подчинятся требованиям ООН.
Et nous serions accusés de piratage si on faisait ça, parce que cette musique est devenue propriétaire.
Так, и мы обвиняем пиратов в этом, верно, потому что музыка является чей то собственностью.
une commission de juges militaires reconnaîtra moins de droits aux accusés et limitera les recours devant les tribunaux civils.
военную комиссию под контролем военных судей, которая признавала бы меньше прав для обвиняемых и не допускала бы подачи апелляций в гражданские суды.
Nous serions accusés de briser nos chances, plutôt que de les construire, d'établir un lien avec le monde islamique.
Нас бы обвинили в сжигании, а не возведении мостов к исламскому миру.
Lorsqu'un groupe de Juifs dissidents conspira en 1970 pour détourner un avion, ils furent accusés de tentative de trahison.
Когда в 1970 году группа евреев-диссидентов сговорилась угнать самолет, их обвинили в попытке измены.
Si Hitler avait été vivant en octobre 1945, les 21 accusés de Nuremberg ne se seraient pas tirés d'affaire.
Если бы Гитлер был жив в октябре 1945 года, 21 обвиняемому, которые предстали таки перед судом в Нюрнберге, не удалось бы сорваться с крючка.
Mais ceux qui seront accusés de tels crimes doivent être traduits devant un tribunal international, et non pas devant un tribunal américain.
Но тех, кого обвиняют в совершении таких преступлений, должен судить международный - а не американский - суд.
Trois hommes qui, selon les autorités, travaillaient comme chauffeurs, ont été accusés de possession de marijuana et de cocaïne avec intention de vente.
Троим мужчинам, которые, согласно правоохранителям, работали водителями, были предъявлены обвинения в хранении марихуаны и кокаина с целью распространения.
Quand de hauts responsables sont accusés ou soupçonnés de corruption, ils ne se hâtent pas de démissionner, comme en Corée ou au Japon.
Если официальных лиц обвиняют или подозревают в коррупции, они не уходят в отставку, как в Корее или Японии.
Sont formellement accusés par ailleurs des ingénieurs à la voirie de Montréal et des entrepreneurs d'origine italienne, dont Tony Accurso et Lino Zambito.
Кроме того, официальное обвинение было предъявлено нескольким инженерам службы путей сообщения Монреаля и строительным подрядчикам итальянского происхождения, включая Тони Аккурсо и Лино Замбито.
Mais qu'on ne s'étonne pas si les Etats-Unis et la dévalorisation du dollar sont accusés du prochain ralentissement de l'économie européenne.
Но не удивляйтесь, если за следующий экономический спад в Европе обвинят Соединенные Штаты и падение ценности доллара.
Leurs partisans dans les médias ont vomi un torrent d'intox et rendu publics des extraits de conversations téléphoniques pour discréditer et embarrasser les accusés.
Их сторонники в СМИ изрыгают поток дезинформации и раскрывают подслушанные телефонные разговоры, чтобы дискредитировать обвиняемых и усложнить их положение.
Or, contrairement aux pratiques d'autres tribunaux hybrides et internationaux pour crimes de guerre, le droit local permet uniquement aux avocats cambodgiens de représenter les accusés.
И все же вопреки практике других международных и смешанных судов над военными преступлениями, местный закон разрешает только камбоджийским адвокатам представлять обвиняемых.
Deux employés du YMCA accusés d'agressions sexuelles suite à des allégations formulées à l'encontre de Jonathan Lord, lors d'une audience de la Commission royale.
Два сотрудника YMCA обвинены в сексуальных преступлениях еще до обвинений против Джонатана Лорда, как стало известно Королевской комиссии
Il est indéniable que Détroit est confrontée à des problèmes colossaux et que les patrons des Big Three ne pourraient être accusés d'avoir une imagination excessive.
В Детройте, несомненно, колоссальные проблемы, и боссов "большой тройки" нельзя обвинить в избытке воображения.
L'arrestation la semaine dernière du vice-premier ministre de Serbie, Momcilo Perisic, et d'un haut diplomate américain accusés d'espionnage n'en sont que les indices.
На это указывает произведенный на прошлой неделе на основании обвинения в шпионаже арест вице-премьера Сербии Момчило Перишича и крупного американского дипломата.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité