Exemples d'utilisation de "acheteurs" en français
La Chine et Hong Kong sont les premiers acheteurs nets de bons du Trésor américains.
Китай и Гонконг являются крупнейшими нетто-покупателями ценных бумаг Казначейства США.
Les pays africains sont devenus les premiers acheteurs d'armes et d'équipements militaires chinois.
Африканские страны стали крупными покупателями китайского оружия и военного оборудования.
Les titres sont difficiles à estimer mais les vendeurs ont plus d'information que les acheteurs :
Ценные бумаги сложно оценить, но продавцы знают о них больше, чем покупатели:
De tels produits devraient plaire aux acheteurs de biens immobiliers au moment de la signature des pręts immobiliers.
Подобная продукция должна быть привлекательна для покупателей жилья при выпуске первой закладной.
Ce nombre n'inclut pas les acheteurs qui considèrent les habitations comme des biens d'investissement à visée essentiellement locative.
Эта цифра не включает покупателей, которые приобрели дома для вложения средств, в большинстве случаев для сдачи в аренду.
Les acheteurs étaient influencés par de fortes anticipations d'augmentations des prix à venir et considéraient que les risques étaient minimes.
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск.
Dans certains cas, notamment en Argentine, l'emprunt réalisé par les acheteurs nationaux a épuisé toutes les gammes disponibles de crédit.
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии.
Les déficits commerciaux reflètent les transactions entre producteurs et acheteurs, et ces transactions sont le résultat d'incitations et de signaux de prix.
Торговые дефициты отражают операции между производителями и покупателями, и эти операции являются результатом стимулов и ценовых сигналов.
Convaincus que la propriété privée est devenu un élément essentiel d'une vie à la page, les acheteurs font grimper le prix des logements.
Убеждённые в том, что частная собственность стала неотъемлемой частью хорошей жизни, покупатели взвинчивают цены на жилую недвижимость.
Mais les coalitions ne sont pas éternelles, et le fardeau des sanctions est souvent une arme à double tranchant, frappant autant les acheteurs que les vendeurs.
Но коалиции создаются не навсегда, а санкции - это чаще всего палка о двух концах, так как затрагивают и покупателей, и продавцов.
Et quand les acheteurs ne sont plus arrivés pas à financer l'achat de biens immobiliers, les vendeurs ont été amenés à baisser les prix demandés.
Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену.
Les prêteurs ont peut-être cru que les acheteurs ne manqueraient pas de régler leurs échéances, et que la hausse des prix rendrait ces remboursements très attractifs.
Ипотечные займодатели, похоже, поверили в то, что покупатели жилья их не подведут, т.к. постоянный рост цен вынудит их не запаздывать с выплатами по кредитам.
Hors d'atteinte des autorités de contrôle et de garantie de dépôts, ce système bancaire a alimenté la forte expansion en fournissant davantage de crédits aux acheteurs.
Теневая банковская система, находящаяся за пределами влияния банковских органов правительства и системы страхования банковских вкладов, поддерживала бум цен на жильё, помогая в предоставлении кредитов покупателям.
Certains économistes soutiennent qu'il n'y a que peu de pouvoir dans les relations où acheteurs et vendeurs s'accordent sur un prix qui ouvre un marché.
Некоторые экономисты утверждают, что в отношениях, где продавец и покупатель соглашаются на цену, обеспечивающую полную продажу товара, мало возможности для оказания давления.
Pendant la bulle, les acheteurs sont rarement découragés par la hausse des prix puisqu'ils s'attendent à ce que des prix encore plus élevés viennent compenser leurs dépenses.
Пузырь, как правило, не пугает покупателей своими высокими ценами, так как инвесторы полагают, что еще большее повышение цен скомпенсирует все их затраты.
En fait, dans la plupart des pays, les acheteurs ne font rien pour se protéger, mis ŕ part vendre leur bien, parce qu'il n'y a rien ŕ faire.
В действительности покупатели жилья в большинстве стран не предпринимают для самозащиты ничего, - кроме продажи своего жилья, - поскольку и предпринять-то нечего.
Les vendeurs et les acheteurs peuvent se trouver les uns les autres, les écoliers dénicher des renseignements utiles à leurs devoirs, et les malades l'information médicale qui les concerne.
Покупатели и продавцы могут найти друг друга, школьники могут найти информацию, которая нужна им для домашней работы, а больные люди могут найти информацию о здоровье.
On nous aurait répondu par une liste interminable d'instruments liés au crédit immobilier, supposés permettre à des acheteurs de financer des achats qu'ils n'auraient pu réaliser autrement.
Нам бы рассказали о длинном перечне инструментов, относящихся к закладным, которые, предположительно, сделали доступным финансирование для покупателей домов, которые, в противном случае, не смогли бы их купить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité