Exemples d'utilisation de "acompte sur le prix" en français
Cette troisième force nous aide à aller au balcon, qui est une métaphore pour un point de vue en perspective, où nous pouvons garder les yeux sur le prix.
Третья сторона помогает нам "выйти на балкон" - это метафоричное название места, из которого можно взглянуть на ситуацию целиком, из которого мы можем смотреть на цель, не отрываясь.
Des services téléphoniques longue distance vendus sur le prix, le prix, le prix ;
Главным критерием выбора услуг международной и междугородней телефонной является цена цена, цена;
L'offre abondante de pétrole brut a pesé sur le prix au cours des dernières semaines.
Богатые запасы нефти повлияли на ее стоимость за последние недели.
Cela les encouragerait à prendre des décisions sur le prix et l'efficacité de l'énergie qui permettraient de réduire leurs émissions sans pour autant freiner leur croissance économique ;
Это обеспечит их стимулом к тому, чтобы принять до этого момента решение, касающееся цен на энергию и эффективности.
L'administration Obama est parvenue à constituer une extraordinaire coalition de pays pour imposer les sanctions économiques qui ont un effet évident sur le prix et l'approvisionnement des biens en Iran et sur les possibilités, y compris pour les puissantes institutions comme les Gardes de la révolution, de faire des affaires.
Администрация Обамы собрала внеочередную коалицию стран, чтобы ввести экономические санкции, которые оказывают видимое влияние на цены и доступность товаров в Иране, а также на способность даже таких мощных институтов, как Стражи революции, вести дела.
Les restrictions imposées au transit de cocaïne de l'Amérique du Sud vers les Etats-Unis ont à peine influé sur le prix de vente au détail de la cocaïne, qui après avoir fortement augmenté en 2008, s'est stabilisé en 2009 à un prix très inférieur aux prix records des années 1990.
Сложности с доставкой кокаина из Южной Америки в США негативно повлияли только на уличные цены, которые подпрыгнули в 2008 году, но стабилизировались в 2009 году на уровнях намного ниже их исторических высот в 1990-х годах.
· Elles agissent sur le prix des actifs par des opérations normales d'open-market en échangeant des titres d'Etat contre du liquide, ce qui modifie le taux d'intérêt courant et le prix des actifs à longue durée de vie.
· Центробанки должны оказывать влияние на цены активов посредством обычных операций на открытом рынке - покупая и продавая краткосрочные государственные облигации за наличность, таким образом меняя "безопасные" процентные ставки и цены на длительные активы;
CAMBRIDGE - La polémique sur le prix des médicaments et le droit de propriété intellectuelle bat son plein.
Кэмбридж - Неутихают ожесточенные дебаты о ценовой политике на лекарства и правах на интеллектуальную собственность.
Pendant ce temps, de nouvelles technologies d'extraction d'énergie, ainsi qu'une trajectoire plus douce pour la croissance mondiale, ont pesé fortement sur le prix des matières premières, coupant profondément dans les excédents des pays exportateurs de matières premières, depuis l'Argentine jusqu'à l'Arabie Saoudite.
Между тем, новые технологии добычи энергии, в сочетании с более мягкой траекторией роста мировой экономики, оказывают заметное влияние на цены на сырьевые товары, глубоко врезаясь в профициты экспортеров сырья от Аргентины до Саудовской Аравии.
Evidemment, nous ne disposons pas de données annuelles sur le prix de l'or babylonien.
Конечно, у нас нет годовых данных по вавилонским ценам на золото.
sur l'environnement dans lequel nous voulons vivre, sur le rôle de la biodiversité, sur notre tolérance face aux risques encourus, sur le prix que nous sommes prêts à payer en matière de régulation.
какая окружающая среда нам нужна, какова роль биологической вариантности, наша толерантность к риску, и цена, которую мы готовы заплатить за регулирование.
L'inquiétude croissante suscitée par le réchauffement climatique et ses conséquences sur le prix des produits agricoles et l'inquiétude soulevée par les hivers froids et neigeux dans l'hémisphère nord et leur impact sur la facture du chauffage du chauffage sont contagieuses.
Растущие опасения по поводу глобального потепления и его влияния на цены на продукты питания, или о холодной и снежной зиме в северном полушарии и ее влиянии на цены на топливо для отопления - это заразные истории.
Mais aujourd'hui elles influent sur le prix des actifs par de nombreux canaux autres que les opérations habituelles d'open-market :
Однако на сегодняшний момент центробанки оказывают влияние на цены посредством очень большого количества каналов и процедур, отличающихся от традиционных операций на открытом рынке:
La participation croissante d'investisseurs non commerciaux a apporté d'importantes liquidités sur les marchés, puisque les spéculateurs assument les risques sur le prix des matières que les arbitragistes désirent éviter.
Растущее присутствие неторговых инвесторов обеспечило рынку необходимую ликвидность, т.к. спекулянты оценивают риски, связанные с ценами на товары, которых хотелось бы избежать.
C'est alors seulement qu'elles s'occupent de limiter le chômage, notamment en intervenant sur le prix des actifs - à la hausse quand le chômage menace d'augmenter, et à la baisse lorsqu'il y a danger d'une spirale inflationniste.
Это должно осуществляться посредством оказания влияния на цены активов - заставляя их подниматься в случае угрозы повышения безработицы, и опускаться в случае подьёма спирали инфляции;
Il n'y a qu'une exception, lorsque la politique monétaire porte essentiellement sur le prix de biens particuliers et non sur la stabilité d'un indice des prix basé sur un large panier de marchandises.
Исключением из этого правила является случай, когда денежно-кредитная политика проводится таким образом, что ее усилия концентрируются на ценах отдельных товаров, а не на стабилизации индекса цен для широкого ассортимента товаров.
Tous les propriétaires de par le monde parient en fait sur le prix de l'immobilier.
Домовладельцы по всему миру эффективно играют на стоимости жилья.
Même sans un conflit de cette ampleur, la situation en Irak aura des répercussions sur le prix du pétrole.
Но даже если не брать в расчет такой масштабный конфликт, то события, происходящие в Ираке, все равно повлияют на цены на нефть.
La révélation, il y a trois ans, que le leader d'opposition australien Mark Latham, qui aspirait à devenir Premier ministre, avait agressé un chauffeur de taxi et lui avait cassé le bras dans une querelle sur le prix de la course était intéressante pour ceux qui pensent que le dirigeant d'une nation devrait être capable de garder son sang froid.
Например, три года назад информация о том, что лидер австралийской оппозиции и потенциальный кандидат на пост премьер-министра Марк Латам, подрался с таксистом и сломал руку во время спора о плате за проезд, имела значение для тех, кто считает, что глава государства должен быть менее вспыльчивым.
Aux Etats-Unis par exemple, l'index des prix du bâtiment établi par l'Engineering News Record (basé sur le prix de la main d'oeuvre, du ciment, de l'acier et du bois) a en fait chuté par rapport aux prix à la consommation au cours des trente dernières années.
Например, в США индекс стоимости строительных работ на основе данных учета строительных новостей (который рассчитывается на основе цен на рабочую силу, бетон, сталь и древесину) фактически упал по отношению к ценам на потребительские товары за последние 30 лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité