Exemples d'utilisation de "acquéreurs" en français
Mais les acquéreurs de maisons ne sont pas aussi bien informés de sorte qu'ils peuvent très bien ne pas voir le changement venir ou ne pas pouvoir le planifier.
Но покупатели недвижимости не настолько сообразительны, они могут не заметить назревающие изменения или не смогут к ним подготовиться.
Sans légitimité aucune, tout acquéreur s'inquiétera de la sécurité de ses droits patrimoniaux, contribuant ainsi à baisser davantage les prix.
В условиях сомнительной законности такой приватизации любой покупатель будет беспокоиться по поводу гарантий своих прав собственности, что вызовет дальнейшее падение цен.
Les problèmes du Portugal et de l'Espagne semblent moins aigus que ceux de la Grèce et de l'Irlande, mais apparemment le sont suffisamment pour que les investisseurs rechignent à se porter acquéreurs de leurs obligations.
Проблемы Португалии и Испании, возможно, менее сложные, чем проблемыГрециии Ирландии, но этого, очевидно, недостаточно, чтобы убедить инвесторов покупать их государственные долги.
Suzuki couvre 55,6% de parts de marché dans le secteur des voitures compactes et de taille moyenne en Inde, dont la classe moyenne, les plus gros acquéreurs de voitures, représente de 200 à 300 millions d'individus sur une population totale de 1,15 milliards d'Indiens.
Suzuki занимает 55,6% рынка компактных и среднеразмерных машин в Индии, чей средний класс, часть общества, покупающая автомобили, составляет 200-300 миллионов от 1,15 миллиардов жителей страны.
La baisse des prix de l'immobilier entraînant des difficultés de paiement pour les acquéreurs, leur habitation est saisie, ce qui contribue à accroitre l'offre bien au-delà de la demande et pousse encore davantage les prix à la baisse - baisse qui à son tour accroît les défauts de remboursement et par conséquent le nombre de saisies.
По мере того, как домовладельцы с обесценившимся жильём отказываются от выплаты долга, заложенное без права выкупа владельцем имущество увеличивает избыток предложения, что способствует дальнейшему понижению цен.
Bien que la crise financière mondiale ait révélé une multitude d'actes frauduleux, ce n'est pas la fraude qui a sous-tendu la crise, mais l'incapacité à faire correspondre les intérêts personnels de ceux qui ont vendu et revendu les prêts hypothécaires à risque aux intérêts des investisseurs des institutions financières qui s'en sont portés acquéreurs.
Однако по мере того, как глобальный финансовый кризис действительно раскрыл масштабное мошенничество, истинная причина кризиса заключается не в мошенничестве, а провале попытки рынка объединить личный интерес тех, кто продавал и перепродавал субстандартные ипотеки с интересами инвесторов в финансовых институтах, которые покупали их.
Bien qu'un relèvement du taux d'épargne des ménages limitera la hausse des taux d'intérêts aux Etats-Unis, il ne changera rien au fait que la combinaison d'importants déficits fiscaux futurs et la réticence probable des créditeurs étrangers à se porter acquéreurs de bons du Trésor américains se traduiront à la fois par un dollar plus faible et des taux d'intérêts américains plus élevés.
И хотя более высокий уровень накоплений американцев ограничит увеличение процентных ставок в США, он не изменит тот факт, что сочетание большого дефицита бюджета и сниженного спроса иностранных кредиторов на покупку американских ценных бумаг в будущем приведёт как к падению курса доллара, так и к увеличению процентных ставок в Америке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité