Exemples d'utilisation de "acquise" en français
Le combat contre les oligarques n'est pas la lutte contre un individu ou contre la richesse mal acquise, comme on l'entend parfois.
Борьба с олигархами - это не борьба против одного отдельного человека или против добытого нечестным путем состояния, как это иногда преподносят.
Une fois la formule acquise, vous pouvez la répéter.
Как только вы получили правильную формулу, вы можете использовать ее.
Il faudra un système crédible pour gérer la décentralisation nouvellement acquise de l'Indonésie.
Требуется надежная система власти для управления новой децентрализованной Индонезией.
Une fois cette compétence acquise, elle se diffuse en proportion géométrique dans la population.
А затем, как только он научился навыку, тот экспоненциально распространяется среди всего населения.
Alors j'ai dit, OK, ceci prouve ma théorie à propos de la paralysie acquise.
И я сказал, хорошо, это доказывает мою теорию "выученного паралича"
entièrement acquise aux notions de liberté de religion et de laïcité, comme il se doit.
Она полностью отстаивает идеи свободы религий и свободы от религий, как это и должно быть.
Et nous essayons de suivre les changements qui s'opèrent alors que la nouvelle faculté est acquise.
И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность.
Nous prenions peut-être sa présence pour acquise, et elle n'aimait peut-être pas beaucoup ça.
Возможно, мы полностью принимали её, а ей это не особо нравилось.
Par conséquent, l'ouverture constante des marchés des pays industrialisés ne peut pas être considérée comme acquise.
В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся.
Une fois l'union bancaire acquise, la pression en faveur d'une union politique va se faire plus forte.
Но даже при банковском союзе давление на заключение политического союза возрастет.
Ce sont les petites choses de la vie, que nous oublions parfois, comme la pollinisation, que nous prenons pour acquise.
Мелочи, о которых мы нередко забываем, как опыление, которое кажется нам само собой разумеющимся.
Comment désapprendre la paralysie acquise de telle sorte que vous pouvez soulager le bras fantôme de ce spasme atrocement douloureux ?
Как можно забыть этот выученный паралич, и избавить его от этого мучительного, сдавливающего спазма фантомной руки?
D'après certains, la réélection du président Mahmoud Ahmadinejad est acquise d'avance, mais rien n'est moins sûr en réalité.
Несмотря на то, что, по мнению многих, переизбрание действующего президента Махмуда Ахмадинежада на новый срок является предрешенным делом, фактические результаты выборов до конца неясны.
Pour que très bientôt, tous les enfants, tous les parents, partout, puissent aussi considérer acquise une vie sans polio pour toujours.
Так, чтобы совсем скоро каждый ребенок и каждый родитель на земле принимал бы мир без полиомиелита за данность.
Et jamais auparavant nous n'avons eu le luxe de la prendre pour acquise car elle est maintenant si bon marché.
И никогда раньше у нас не было роскоши принимать это как само собой разумеющееся, поскольку сейчас это так дёшево.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité