Exemples d'utilisation de "adapter" en français
Traductions:
tous93
адаптировать24
приспосабливать13
подгонять7
применять7
настраивать2
autres traductions40
Il faudra transformer les infrastructures pour les adapter aux véhicules électriques.
Электромобили потребуют значительной доработки инфраструктуры.
Ou devrions-nous simplement nous adapter à un monde plus chaud ?
Или нам просто нужно адаптироваться к более теплому миру?
Nos tribunaux pourront s'y adapter et retrouver leur liberté d'action.
нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу.
Comment adapter les politiques publiques et les financements pour rendre cela possible?
Какие необходимы изменения в общественной политике и финансирование, чтобы сделать это возможным?
Elle doit toutefois attendre et exiger des progrès et adapter son aide aux performances des pays concernés.
Однако ЕС должен ожидать и требовать прогресса и строить свою помощь так, чтобы помочь этим странам.
Nicolas Sarkozy n'a pas été élu pour adapter la France à une mondialisation difficile à cerner.
Николя Саркози был избран не для того, чтобы помочь Франции приспособиться к иллюзорной глобализации.
le défi consiste alors à adapter ces solutions à l'échelle d'un pays ou même du monde.
после этого остаётся увеличить масштабность подобных проектов до общенационального или даже глобального уровня.
Si les Grecs anciens avaient connaissance des saisons en Australie, ils auraient pu facilement adapter leur mythe pour prédire ça.
Если бы древние греки узнали бы о временах года в Австралии, они легко изменили бы свой миф, чтобы он объяснял и это.
l'Afrique est particulièrement vulnérable aux effets du changement climatique, il convient par conséquent de l'aider à s'y adapter.
Африка особенно уязвима к последствиям изменения климата и, таким образом, ей требуется поддержка для того, чтобы приспособиться к ним.
Cela fait six ans que je travaille sur un projet qui consiste à adapter de la poésie pour enfants à la musique.
Шесть последних лет я работаю над проектом по переложению детской поэзии на музыку.
Les Européens doivent s'y adapter, se montrer digne des défis qu'il propose et nous mesurer à la concurrence des puissances émergeantes.
Европейцы должны к нему приспособиться, расти, сталкиваясь с его проблемами, и противостоять конкуренции со стороны развивающихся государств.
Et comme les oiseaux, la joie est toujours là, même si nous avons changé ce que nous faisons pour nous adapter au contexte.
И, как и у птиц, радость все равно остается, как бы мы не меняли то, что делаем, чтобы вписаться в контекст.
C'est vraiment important, il n'y a plus de raison de nos jours pour que nous soyons obligés de notre adapter à un équipement.
И, это важно, потому что сегодня уже не нужно подстраиваться под конструкцию устроийства.
Et si je pouvais construire un instrument que je peux adapter à mon comportement, mes mains, à ce pour quoi je suis habile ou pas?
Но что если я смог бы создать инструмент, который бы адаптировался к тому, как человек ведёт себя, как работают его руки, к тому, что я могу делать с лёгкостью и не очень?
La réalité d'aujourd'hui est que si vous tombez malade, nous traiterons vos symptômes, et vous devrez vous adapter à un nouveau mode de vie.
Итак, настоящая реальность - если мы заболели, идея в том, что мы лечим симптомы, и вам нужно привыкнуть к новым условиям жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité