Exemples d'utilisation de "admettre à l'hôpital" en français
Et nous devons admettre la capacité de cette information à éveiller l'intérêt des gens, à aider les gens et de changer le cours de leurs vies.
Нам научиться видеть потенциал информации чтобы вовлекать людей, чтобы помогать людям и изменять течение их жизни.
Peut-être que je devrais abandonner cette carte complètement, et admettre que ce que je veux, c'est montrer ce que je préfère de Rome.
А может быть, стоит забыть про эту карту, и честно показать те мои любимые закоулочки и тупички Рима, которые я действительно хочу показать.
Et jusqu'à présent, je dois admettre, que cela pourrait ressembler à un message de juste y aller et jouer comme un gamin.
И, тем не менее, я признаю, это может звучать как предписание просто идти и играть как ребенок.
Inutile de souligner que les gens avaient du mal à admettre qu'ils avaient besoin d'être sauvés.
Не слишком отдавая себе отчет в том, что народ не спешил понимать, что его вообще надо спасть.
Je dois admettre que je me sens bête en disant cela.
Должен признаться, что чувствую себя глуповато, когда произношу такие слова.
Mais nous apprenons que le raffinement nous fait comprendre qu'on ne peut pas admettre avoir des héros moraux.
Но мы со временем понимаем, что с опытом приходит понимание, что ты не можешь признать наличие у себя моральных ориентиров.
Et pour atteindre ce but, nous devons admettre que ces questions ont des réponses.
И чтобы добиться этого, мы должны признать, что на эти вопросы ответы имеются.
Maintenant je dois admettre, ce sont les pires études que mon laboratoire n'ait jamais faites.
Я должен признаться - это худшие исследования моей лаборатории,
Et vous devez admettre, au cours de la dernière année et demie, les consommateurs ont fait des choses assez étranges.
Можно утверждать, что в течение последних полутора лет потребители вели себя несколько странно.
Même si c'est difficile à admettre, je n'ai jamais été aussi sympa que l'année où je marchais avec des béquilles.
Боясь потерять компанию, я был милее, чем когда-либо в тот год, когда я ходил на костылях.
Donc n'importe quelle vision du succès doit admettre ce que vous êtes en train de perdre, ou est l'élément de perte.
Поэтому в любом представлении об успехе должно быть место для того, от чего придется отказаться, своеобразный элемент утраты.
Je dois admettre que mon anglais n'est pas si bon.
Кстати, я должен признать, что мой английский не очень хорош,
Or, j'étais prête à admettre qu'il y avait bon nombre d'éléments qui n'allaient pas dans le roman, et qu'il était raté sur certains passages.
Я была даже готова признать, что с моим романом было что-то не то, что его некоторые части были неуспешны.
Et j'ai dû admettre, je ne peux pas me souvenir de la dernière fois que j'ai pensé aux veuves et aux orphelins.
И мне пришлось согласиться, что я не могу вспомнить, когда я последний раз думал о вдовах и сиротах.
Et maintenant je peux admettre qu'elle pourrait très bien ne pas le sauver, maintenant que j'ai réussi à garder votre attention pendant trois minutes de détails techniques.
Но может и не спасти, как я могу признаться теперь, после того, как я в течение трех минут удерживал ваше внимание на технических моментах.
La médecine dentaire semblerait - et je pense qu'elle l'est - de nombreux dentistes devront admettre que c'est la partie tranquille de la médecine.
Стоматология, может показаться, и я думаю, так и есть, многие дантисты должны были бы признать, это своего рода приземлённая сторона медицины
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité