Exemples d'utilisation de "admettre" en français
Traductions:
tous295
признавать173
принимать35
допускать20
позволять4
допускаться2
впускать1
autres traductions60
Je dois admettre que je me sens bête en disant cela.
Должен признаться, что чувствую себя глуповато, когда произношу такие слова.
Les individus civilisés préféreraient admettre qu'ils sont racistes, sexistes ou antisémites.
Цивилизованные люди не склонны признаваться в расизме, сексизме и антисемитизме.
Il faut bien admettre que la réputation d'austérité du Fond est avant tout illusoire.
Честно говоря, репутация Фонда, производящая впечатление чрезмерной суровости - в основном, иллюзия.
Le 1° mai, l'UE va admettre formellement 10 nouveaux membres, dont 8 d'Europe centrale.
1 Мая членами ЕС официально становятся десять новых стран, из них восемь относятся к центральной Европе.
Maintenant je dois admettre, ce sont les pires études que mon laboratoire n'ait jamais faites.
Я должен признаться - это худшие исследования моей лаборатории,
Pour notre gang, il faut admettre qu'il n'était pas réellement représentatif de la moyenne.
Мы обнаружили, что наша банда - но, правда, это была не совсем обычная ситуация.
Admettre l'incompétence des agences de notations sans n'avoir rien fait pour les réguler était inexcusable.
Осознавать, что рейтинговые агентства некомпетентны, и не делать ничего, чтобы упорядочить их работу, было непростительной ошибкой.
Inutile de souligner que les gens avaient du mal à admettre qu'ils avaient besoin d'être sauvés.
Не слишком отдавая себе отчет в том, что народ не спешил понимать, что его вообще надо спасть.
Mais même les adversaires de la seconde guerre d'Olmert finiront par admettre que le Hamas est indiscutablement létal.
Но даже противники второй войны Ольмерта должны осознать грубый факт, что Хамас является смертоносным.
Ne pas admettre leur impact implique que les prévisions d'exportations - et donc de croissance - continueront d'être erronées.
Неспособность распознать их влияние означает, что прогнозы относительно экспорта - и, в свою очередь, экономического роста - и дальше будут неточными.
Il faut bien admettre par ailleurs que le point de départ de cette étude n'était pas vraiment idéal.
Точка отсчета этого исследования по общему признанию находится далеко от идеала.
Eh bien, je dois admettre que, en fait, que j'avais aussi une raison très égoïste pour construire Mathematica.
Должен признаться, что при создании Mathematica мною двигал и один эгоистичный мотив.
Cela reviendrait pour les gouvernements nationaux à admettre l'échec de leur politique, ce qu'aucun gouvernement sensé ne souhaite.
Эти референдумы станут расплатой с национальными правительствами за их кризисные стратегии, чего не захочет ни одно здравомыслящее правительство.
Les autorités devraient admettre que l'appréciation du RMB ne va sans doute pas réduire les tensions commerciales sino-américaines.
Кроме того, власти должны понимать, что укрепление женьминьби вряд ли ослабит натянутость в торговых отношениях между США и Китаем.
Et vous devez admettre, au cours de la dernière année et demie, les consommateurs ont fait des choses assez étranges.
Можно утверждать, что в течение последних полутора лет потребители вели себя несколько странно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité