Exemples d'utilisation de "administrateur délégué" en français
Nous avons un administrateur misogyne qui nous envoie des courriers plein de haine renvoyé d'une des 10 plus grandes écoles.
Мы получали яростные письма от женоненавистника - бывшего администратора, уволенного из одного из десяти крупнейших университетов США.
Et je crois qu'une des raisons à cela est qu'ils n'ont jamais délégué la compréhension.
И мне кажется, что причиной тому может быть тот факт, что они никогда не делегировали понимание.
Et de plus, que je devais l'inviter à rencontrer mon plus vieil administrateur, qui avait étudié l'histoire de France à Yale il y a 70 ans de cela environ et qui, à 89 ans, régnait encore d'une main de fer sur le plus grand empire privé du textile du monde.
И затем я хотел пригласить его на встречу с нашим старейшим членом попечительского совета, который окончил Йельский университет по специальности "история Франции" каких-то 70 лет назад, и в свои 89 он по-прежнему железной рукой управлял самым большим частным текстильным производством в мире.
De la même manière, le développement de l'Afrique sub-saharienne ne peut pas être délégué à d'autres.
Подобным образом развитие африканского региона под пустыней Сахара нельзя поручать другим.
À partir de là, "Cuco" Ortiz, qui fut un grand administrateur, a pris la tête de l'équipe", indique Reyes.
С того момента и впредь руководить стал "Куко" Ортис, который был великим администратором", - указал Рейес.
Il faut remarquer d'ailleurs que le Comité exécutif de l'OLP récemment élu, qui par le passé n'était exclusivement constitué que de représentants de la diaspora palestinienne, ne comporte aujourd'hui qu'un seul membre de cette diaspora, un délégué du Liban.
Это становится очевидным из того, что в недавно избранном исполнительном комитете Организации освобождения Палестины, который в прошлом состоял исключительно из представителей палестинской Диаспоры, теперь лишь один представитель диаспоры - делегат из Ливана.
La personne choisie devrait être avant tout un administrateur compétent et un économiste de premier ordre habitué à conduire une politique.
Кандидат должен быть, прежде всего, эффективным администратором и экономистом высшего уровня, опытным в разработке стратегий.
Mais il était certainement mal avisé de permettre à un jeune délégué de s'en prendre à Obama et de le pointer du doigt lors d'une des réunions cruciales de Copenhague.
Но, определённо, было неразумно позволять более низкому должностному лицу кричать и грозить пальцем Обаме на одной из ключевых встреч в Копенгагене.
Si aux Etats-Unis un administrateur sur cinq est une femme, on compte en Europe continentale à peine une femme pour vingt hommes.
В то время как в Соединенных Штатах почти каждый пятый корпоративный чиновник - женщина, на Европейском материке соотношение женщин и мужчин в правлениях компаний составляет один к двадцати или еще меньше.
Bien qu'il soit dans la politique depuis des années, Kouchner n'a plus occupé de fonction gouvernementale depuis son poste de ministre délégué à la Santé sous l'ancien premier ministre socialiste Lionel Jospin.
Хотя он занимается политикой уже несколько десятилетий, Кушнер никогда не занимал государственную должность выше заместителя министра здравоохранения при бывшем премьер-министре социалисте Лионеле Жоспине.
Geithner et Larry Summers, conseiller économique en chef d'Obama, partagent la culture de Wall Street, en tant que protégés de Robert Rubin, ancien secrétaire au Trésor devenu administrateur et haut conseiller de Citigroup.
Гейтнер и Лари Саммерс, главный экономический советник Обамы, сопереживают культуре Уолл-стрит, являясь протеже Роберта Рубина, бывшего министра финансов, который перешел работать на должность директора и старшего советника в Citigroup.
Il ne diffère guère de la politique monétaire et peut être délégué à un organisme indépendant.
Эта задача аналогична задаче, решаемой денежно-кредитной политикой, и может быть делегирована независимому органу.
Uribe a également prouvé qu'il était un administrateur économique digne de ce nom, attirant toujours plus d'investissements étrangers directs vers la Colombie.
Урибе также показал себя, как сильный экономический руководитель, привлекая все растущие потоки иностранных инвестиций в Колумбию.
Mais les États-Unis et leurs alliés, faute d'une vision cohérente pour l'avenir de l'Irak, et encore davantage à défaut d'une politique appropriée à l'ère post-Saddam, ont conféré à l'Irak le statut de pays occupé, gouverné par un administrateur désigné par les Américains, qui a rapidement décidé de démanteler toutes les institutions sécuritaires, militaires et journalistiques existantes.
Однако США и союзники, не имеющие согласованного видения будущего Ирака, вели гораздо менее разумную политику в постсаддамовскую эпоху, объявив Ирак оккупированной страной с назначенной Америкой правящей администрацией, которая вскоре решила демонтировать всю существующую систему безопасности, вооруженные силы и средства массовой информации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité