Exemples d'utilisation de "administration" en français
Les espoirs sont dorénavant que le Congrès et la nouvelle administration s'en occupent.
Однако ещё остаётся надежда на то, что теперь Конгресс и новое правительство обратятся к этим вопросам.
Mais ça pourrait être dans une école, ça pourrait être une administration, ça pourrait être un hôpital.
С таким же успехом это могла быть школа, ведомство, больница.
Sa victoire a fait voler en éclats un siècle et demi de mauvaise administration bipartite confortablement installée.
Его победа пошатнула привычную двухпартийную анархию, продолжавшуюся 150 лет.
La nouvelle administration Obama et le Congrès planchent encore sur la structure de l'incitation fiscale pour les États-Unis.
Новое правительство Обамы и Конгресс всё ещё занимаются разработкой структуры налогово-бюджетного стимулирования для США.
En fait, la dernière administration américaine qui se soit montrée relativement dure envers Israël a été celle du républicain George H. W. Bush.
Фактически, последним правительством США, которое проявляло некоторую жесткость по отношению к израильскому правительству, было республиканское правительство Джорджа Буша старшего.
Aucun gouvernement européen ne souhaite accueillir dans le club une administration qui contient une version bien plus menaçante de Le Pen et de Haider.
Никакое руководство ЕС не захочет пригласить в свой клуб правительство Румынии, в котором есть еще более уродливая версия Ле Пена и Хайдера.
En fait, cette administration est peu disposée à dire ou à faire quoi que ce soit publiquement qui puisse exciter la colère de la Chine.
Действительно, она не хочет публично делать что-либо или говорить, что может разозлить Китай.
Quels que soient ces autres défauts, son administration a un historique assez remarquable d'aide aux pays pauvres, en particulier dans le domaine des soins médicaux.
Какими бы ни были его многочисленные промахи, у него довольно хорошая репутация в предоставлении помощи бедным странам, особенно в сфере здравоохранения.
Ensuite, parce qu'Ahmadinejad et son administration sont persuadés que les Etats-Unis - et uniquement les Etats-Unis - font peser une menace sérieuse sur le régime.
Во-вторых, Ахмадинежад и политическое руководство считают, что режим находится под серьезной угрозой от США и только США.
Beaucoup de services restent inefficaces parce qu'ils relèvent d'une administration publique archaïque ou parce qu'ils disposent d'une position de monopole due à la réglementation.
Многие службы остаются неэффективными, т.к. либо находятся в подчинении архаической системы государственного регулирования, либо пользуются монопольной рентой, созданной регулирующими барьерами.
Comme ailleurs, la période de transition a permis d'examiner les politiques du gouvernement sortant, même si la nouvelle administration n'entend pas modifier ces politiques à court terme.
И, как это всегда бывает, переход власти стал возможностью тщательно изучить политику ушедшего правительства, даже если новая власть и не намерена вносить в нее какие-то изменения в краткосрочной перспективе.
Les deux camps devront faire des concessions douloureuses alors que la conférence de Genève reste encore à organiser, sans même parler d'un accord sur un cessez-le-feu et sur une administration de transition.
Болезненные уступки потребуются с обеих сторон, если женевская конференция все-таки будет собрана, не говоря уже о достижении соглашения о прекращении огня и временном правительстве.
Jusqu'aux derniers jours de sa lutte contre le cancer, elle a continué à défendre l'idée d'une transformation personnelle et la nécessité d'une administration désintéressée de la part de ceux élus pour nous gouverner.
До самых последних дней своей борьбы с раком, она оставалась преданным лидером и руководителем.
De manière plutôt ironique, George W. Bush, le premier président avec un MBA (Master of business administration), n'a pas autant de compétences dans ce domaine que son père, qui savait comment gérer un groupe de conseillers.
Как ни странно, Джордж Буш, первый президент с MBA, в этом отношении был более слаб, чем его отец, который знал, как управлять способной группой советников.
S'ils ne se montrent pas attentifs à la gestion de leur administration pour garantir une circulation efficace des informations, il est probable que le système sera perverti pour servir les intérêts des subordonnés les plus influents.
Если главные лидеры не будут контролировать свои системы таким образом, чтобы они производили наиболее полные и точные потоки информации, то эти системы могут быть искажены их наиболее влиятельными подчиненными.
Ils savaient que si la situation de nombreuses grandes banques était révélée publiquement, la plupart se seraient immédiatement déclarées en faillite, ce qui aurait exigé des placements sous administration gouvernementale, pour faire cesser un tsunami de panique bancaire.
Они знали, что если бы истинные условия многих крупных банков были публично приданы огласке, то многие из них были бы немедленно объявлены банкротами, что, в свою очередь, потребовало бы правительственного вмешательства для остановки цунами панического изъятия вкладов из банков.
Il ne s'agit pas non plus de leur payer les filles et le motel, comme avait répondu le gouverneur Emilio González lorsqu'on lui avait demandé s'il y aurait une distribution des préservatifs au sein de son administration.
Речь не идет об оплате пива и мотеля, ответил губернатор Эмилио Гонсалес, когда его спросили, возможна ли раздача презервативов при его руководстве.
au cours des dix dernières années, sous la protection de la zone de non survol des Alliés, et plus particulièrement depuis le renversement de Saddam, le gouvernement régional kurde a été en mesure d'établir et de maintenir une administration relativement disciplinée.
За последние 10 лет в зоне, закрытой для полётов союзниками, и тем более после свержение Саддама региональному правительству курдов удалось добиться и поддерживать относительно устойчивый правопорядок.
Les entreprises multinationales peuvent-elles aussi être bénéfiques à d"autres régions défavorisées telles que l'Afrique subsaharienne, où l'héritage du colonialisme, l'apartheid et une mauvaise administration ont créé un environnement économique fondamentalement différent de celui des pays d'Europe orientale ?
Могут ли транснациональные компании принести подобную пользу и в других нуждающихся регионах, например, в Африке к югу от Сахары, где последствия колониализма, апартеида и неумелого руководства экономикой создают существенно иную деловую обстановку?
Les Nations unies peuvent jouer un grand rôle pour contribuer à légitimer et à appliquer des accords entre pays, mais même ses plus proches alliés admettent que sa grande taille, ses blocs régionaux rigides, ses procédures diplomatiques formelles et son administration pesante empêchent souvent le consensus.
Важную роль в достижении и реализации соглашений между странами может сыграть Организация Объединенных Наций, но даже ёё самые близкие друзья признают, что её громоздкая организационная структура, жесткие региональные блоки, формальные дипломатические процедуры и чрезмерная бюрократия нередко не позволяют прийти к консенсусу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité