Exemples d'utilisation de "adoptaient" en français avec la traduction "принимать"
Il y a 20 ans, des gouvernements adoptaient le protocole de Montréal, traité visant à protéger la couche d'ozone contre les émissions de produits chimiques destructeurs.
Двадцать лет назад правительства приняли Монреальский протокол, договор по защите озонового слоя Земли от выбросов разрушающих химикатов.
Une telle Pax Americana coûterait moins cher à entretenir pour le pays, mais le reste du monde s'inquiéterait si les États-Unis adoptaient une mauvaise politique, comme ça a été le cas en Irak.
Такой "мир по-американски" облегчил бы жизнь стране, но мир бы заволновался, вдруг Америка примет неправильный политический курс, как было в случае с Ираком.
Sa proposition idiote fut adoptée à l'unanimité.
Его идиотское предложение было принято единогласно.
Mais aucun politicien européen à l'horizon ne semble adopter cette approche.
Но на горизонте не видно ни одного из европейских политиков, который бы принял такой подход к проведению реформ.
Même les communistes les plus haut placés semblent accepter et adopter ce changement.
Даже главные коммунисты страны, кажется, признали и приняли перемену.
Depuis, la gauche l'a aussi adopté en y ajoutant sa propre touche.
С тех пор левые тоже приняли его и даже добавили свою теорию.
Les mesures adoptées par les États-Unis et l'Europe sont un début.
Меры, принятые США и странами Европы, были началом.
une attitude que de nombreux Démocrates aux Etats-Unis trouvent assez pratique à adopter.
Отношение, которое многие представители Демократической партии в США считают удобным принять.
La démocratie n'est pas une imposition américaine, et elle peut adopter différentes formes.
Демократия не является навязыванием Америки, и она может принимать различные формы.
Et les entreprises dans d'autres pays adoptent un modèle de e-commerce similaire.
И предприятия в других странах принимают аналогичную онлайн бизнес-модель.
Pour réussir, les responsables politiques doivent adopter de toute urgence une politique d'urbanisation durable.
Чтобы правильно двигаться в направлении урбанизации, политикам необходимо принять срочные меры по созданию устойчивых городов.
Les pays en excédent doivent adopter des politiques expansionnistes et laisser s'apprécier leurs monnaies.
Страны с профицитом должны принять политику, направленную на стимулирование роста и повысить курсы своих валют.
Au début des années 90, le Congrès a adopté la loi qui a tout changé.
В начале 90-х Конгресс принял закон, который всё изменил.
Si cette disposition est adoptée, conclut Sinn, il y aura bientôt "vingt Mezzogiorno en Europe ".
Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité